Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
transversal à ... laquelle
English translation:
transverse to (or to which )
Added to glossary by
Yolanda Broad
Jul 9, 2015 00:06
8 yrs ago
1 viewer *
French term
laquelle
Non-PRO
French to English
Tech/Engineering
Electronics / Elect Eng
partie de barre conductri
Hello,
Any idea what "laquelle" refers to here please? I'm wondering if it's a typo.
"Selon un aspect de l'invention, un premier axe de pliage de la première découpe est transversal à la direction d'extension de la partie de barre conductrice et/ou laquelle un deuxième axe de pliage de la deuxième découpe est transversal à la direction d'extension de la partie de barre conductrice."
Any insight appreciated!
Thank you
Any idea what "laquelle" refers to here please? I'm wondering if it's a typo.
"Selon un aspect de l'invention, un premier axe de pliage de la première découpe est transversal à la direction d'extension de la partie de barre conductrice et/ou laquelle un deuxième axe de pliage de la deuxième découpe est transversal à la direction d'extension de la partie de barre conductrice."
Any insight appreciated!
Thank you
Proposed translations
(English)
3 | transverse to (or to which ) | Johannes Gleim |
Change log
Jul 10, 2015 09:55: Johannes Gleim Created KOG entry
Jul 12, 2015 20:40: Yolanda Broad changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/35790">Johannes Gleim's</a> old entry - "laquelle"" to ""transverse to (or to which )""
Proposed translations
10 hrs
Selected
transverse to (or to which )
"Selon un aspect de l'invention, un premier axe de pliage de la première découpe est transversal à la direction d'extension de la partie de barre conductrice et/ou laquelle un deuxième axe de pliage de la deuxième découpe est transversal à la direction d'extension de la partie de barre conductrice."
Probablement une traduction un peu loupé d’une lange étrangère comme ci-dessus :
7. Vorrichtung nach einem der Ansprüche 1 bis 5, dadurch gekennzeichnet, dass
der innere Biegezylinder (3) eine Formbacke umfasst, die auf der dem äusseren Biegezylinder (4) zugewandten Seite im Querschnitt kreisbogenförmige Oberfläche besitzt, über die der Hartkupferleiterstab biegbar ist,
:
7. Apparatus according to one of Claims 1 to 5, characterized in that the inner bending cylinder (3) comprises a shaping jaw which has, on the side facing the outer bending cylinder (4), a surface that is cross-sectionally in the form of an arc of a circle and over which the hard-drawn copper conductor bar can be bent,
:
7. Dispositif selon l'une quelconque des revendications 1 à 5, caractérisé en ce que le cylindre de pliage intérieur (3) comprend une mâchoire de formage qui possède, du côté tourné vers le cylindre de pliage extérieur (4), une surface de section transversale en forme d'arc de cercle, par le biais de laquelle la barre conductrice en cuivre dur peut être pliée,
https://data.epo.org/publication-server/html-document-maximi...
(German source)
Je pense qu’il faut comprendre « transversal à … et/ou transversal à un deuxième axe de pliage de la deuxième découpe » ; on traduit donc « transverse to the direction … and/or transverse to a different axis »
(Pour la traduction J’assume que la barre conductrice correspond à une barre omnibus)
Il est aussi possible que la particule « à » manque, comme soupçonne Patrikfor. Dans ce cas la phrase est modifiée comme suit : « transversal à … et/ou à laquelle un deuxième axe de pliage est transversal à … »; et traduit comme « transverse to the direction … and/or to which a second axis ... est transverse to »
Probablement une traduction un peu loupé d’une lange étrangère comme ci-dessus :
7. Vorrichtung nach einem der Ansprüche 1 bis 5, dadurch gekennzeichnet, dass
der innere Biegezylinder (3) eine Formbacke umfasst, die auf der dem äusseren Biegezylinder (4) zugewandten Seite im Querschnitt kreisbogenförmige Oberfläche besitzt, über die der Hartkupferleiterstab biegbar ist,
:
7. Apparatus according to one of Claims 1 to 5, characterized in that the inner bending cylinder (3) comprises a shaping jaw which has, on the side facing the outer bending cylinder (4), a surface that is cross-sectionally in the form of an arc of a circle and over which the hard-drawn copper conductor bar can be bent,
:
7. Dispositif selon l'une quelconque des revendications 1 à 5, caractérisé en ce que le cylindre de pliage intérieur (3) comprend une mâchoire de formage qui possède, du côté tourné vers le cylindre de pliage extérieur (4), une surface de section transversale en forme d'arc de cercle, par le biais de laquelle la barre conductrice en cuivre dur peut être pliée,
https://data.epo.org/publication-server/html-document-maximi...
(German source)
Je pense qu’il faut comprendre « transversal à … et/ou transversal à un deuxième axe de pliage de la deuxième découpe » ; on traduit donc « transverse to the direction … and/or transverse to a different axis »
(Pour la traduction J’assume que la barre conductrice correspond à une barre omnibus)
Il est aussi possible que la particule « à » manque, comme soupçonne Patrikfor. Dans ce cas la phrase est modifiée comme suit : « transversal à … et/ou à laquelle un deuxième axe de pliage est transversal à … »; et traduit comme « transverse to the direction … and/or to which a second axis ... est transverse to »
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you Johannes :)"
Discussion
(2) ce pourrait bien être "à" qui manque...
"(...) de barre conductrice et/ou à laquelle un deuxième axe de pliage (...)"
to which ... is transversal