Glossary entry

French term or phrase:

transversal à ... laquelle

English translation:

transverse to (or to which )

Added to glossary by Yolanda Broad
Jul 9, 2015 00:06
8 yrs ago
1 viewer *
French term

laquelle

Non-PRO French to English Tech/Engineering Electronics / Elect Eng partie de barre conductri
Hello,

Any idea what "laquelle" refers to here please? I'm wondering if it's a typo.

"Selon un aspect de l'invention, un premier axe de pliage de la première découpe est transversal à la direction d'extension de la partie de barre conductrice et/ou laquelle un deuxième axe de pliage de la deuxième découpe est transversal à la direction d'extension de la partie de barre conductrice."

Any insight appreciated!
Thank you
Proposed translations (English)
3 transverse to (or to which )
Change log

Jul 10, 2015 09:55: Johannes Gleim Created KOG entry

Jul 12, 2015 20:40: Yolanda Broad changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/35790">Johannes Gleim's</a> old entry - "laquelle"" to ""transverse to (or to which )""

Discussion

Louisa Tchaicha (asker) Jul 10, 2015:
@all Thank you all for trying to help, yes it could be "à" missing, however I will send a note to the client.
Johannes Gleim Jul 9, 2015:
@ patrikfor Aussi possible.
B D Finch Jul 9, 2015:
Ask the client It seems to relate back to "la direction d'extension", but then you'd expect "un deuxième axe de pliage" to be "d'un deuxième axe de pliage" and there is a repetition of "la direction d'extension ...", which adds to the confusion.
patrickfor Jul 9, 2015:
(1) et/ou semble bizarre dans ce cas... il me semble que c'est soit "et" soit "ou"
(2) ce pourrait bien être "à" qui manque...

"(...) de barre conductrice et/ou à laquelle un deuxième axe de pliage (...)"
Nikki Scott-Despaigne Jul 9, 2015:
It appears to me that a verb might be missing after "laquelle".
Ghyslaine LE NAGARD Jul 9, 2015:
"laquelle" refers to "barre conductrice" but there seem to be something missing immeditely before for instance "à laquelle" or de laquelle"; or immediately after but there is no way of knwoing what should follow. You ought to question your client.
meirs Jul 9, 2015:
laquelle ... xxx est transversal
to which ... is transversal

Proposed translations

10 hrs
Selected

transverse to (or to which )

"Selon un aspect de l'invention, un premier axe de pliage de la première découpe est transversal à la direction d'extension de la partie de barre conductrice et/ou laquelle un deuxième axe de pliage de la deuxième découpe est transversal à la direction d'extension de la partie de barre conductrice."

Probablement une traduction un peu loupé d’une lange étrangère comme ci-dessus :

7. Vorrichtung nach einem der Ansprüche 1 bis 5, dadurch gekennzeichnet, dass
der innere Biegezylinder (3) eine Formbacke umfasst, die auf der dem äusseren Biegezylinder (4) zugewandten Seite im Querschnitt kreisbogenförmige Oberfläche besitzt, über die der Hartkupferleiterstab biegbar ist,
:
7. Apparatus according to one of Claims 1 to 5, characterized in that the inner bending cylinder (3) comprises a shaping jaw which has, on the side facing the outer bending cylinder (4), a surface that is cross-sectionally in the form of an arc of a circle and over which the hard-drawn copper conductor bar can be bent,
:
7. Dispositif selon l'une quelconque des revendications 1 à 5, caractérisé en ce que le cylindre de pliage intérieur (3) comprend une mâchoire de formage qui possède, du côté tourné vers le cylindre de pliage extérieur (4), une surface de section transversale en forme d'arc de cercle, par le biais de laquelle la barre conductrice en cuivre dur peut être pliée,
https://data.epo.org/publication-server/html-document-maximi...
(German source)

Je pense qu’il faut comprendre « transversal à … et/ou transversal à un deuxième axe de pliage de la deuxième découpe » ; on traduit donc « transverse to the direction … and/or transverse to a different axis »
(Pour la traduction J’assume que la barre conductrice correspond à une barre omnibus)

Il est aussi possible que la particule « à » manque, comme soupçonne Patrikfor. Dans ce cas la phrase est modifiée comme suit : « transversal à … et/ou à laquelle un deuxième axe de pliage est transversal à … »; et traduit comme « transverse to the direction … and/or to which a second axis ... est transverse to »
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you Johannes :)"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search