Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
обустройство скважины
English translation:
(injection) well completion
Added to glossary by
Translmania
Jul 9, 2015 09:27
8 yrs ago
4 viewers *
Russian term
обустройство скважины
Russian to English
Other
Petroleum Eng/Sci
обустройство нагнетательной скважины
Proposed translations
(English)
3 +1 | (injection) well completion |
Denis Kazakov
![]() |
4 | well development |
Ravindra Godbole
![]() |
3 | wellhead completion |
Amy Lesiewicz
![]() |
Proposed translations
+1
4 hrs
Selected
(injection) well completion
Обустройство - синоним заканчивания.
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2015-07-10 03:04:46 GMT)
--------------------------------------------------
Я думаю, что речь об одном и том же.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day4 hrs (2015-07-10 13:45:38 GMT)
--------------------------------------------------
Освоение - действия, направленные на то, чтобы вызвать приток.
Заканчивание (completion) - установка оборудования в скважине. Английскией термин completion также означает само оборудование.
Одно не всегда отделяют от другого. Т.е. "освоение" можно иногда переводить как "completion".
"Обустройство" в нефтянке чаще встречал применительно к месторождению в значении "создание промысловой инфраструктуры". В данном случае речь идет о скважине, причем нагнетательной. Думаю, что смысл - установка оборудования.
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2015-07-10 03:04:46 GMT)
--------------------------------------------------
Я думаю, что речь об одном и том же.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day4 hrs (2015-07-10 13:45:38 GMT)
--------------------------------------------------
Освоение - действия, направленные на то, чтобы вызвать приток.
Заканчивание (completion) - установка оборудования в скважине. Английскией термин completion также означает само оборудование.
Одно не всегда отделяют от другого. Т.е. "освоение" можно иногда переводить как "completion".
"Обустройство" в нефтянке чаще встречал применительно к месторождению в значении "создание промысловой инфраструктуры". В данном случае речь идет о скважине, причем нагнетательной. Думаю, что смысл - установка оборудования.
Note from asker:
Денис, а освоение ведь completion... |
освоение, обустройство и закачивание - между ними нет никакой разницы? |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thank you"
2 mins
wellhead completion
Note from asker:
wellhead есть устье, так ведь? |
completion - освоение |
1 hr
well development
--
Something went wrong...