This question was closed without grading. Reason: Other
Sep 24, 2015 17:24
8 yrs ago
1 viewer *
German term

Status

German to French Medical Medical (general) chirurgie orthopédique
Status nach Spongiosaentnahme hinterer Beckenkamm links, Entfernung der Tomofixplatte, Dekortikation des Osteotomiespaltes mit Spongiosaplastik und Abstützung durch 3.5 mm LCP Femur links am 15.01.2013 bei Status nach Pseudarthrose 11 Monate nach suprakondylärer varisierender Femurosteotomie am 02.02.2012; Status nach Kniearthroskopie links mit lateraler Teilmeniskektomie und open wedge Osteotomie des Femurs mit Fixation einer Tomofixplatte bei Valgusgonarthrose links und lateraler Meniskusläsion am 02.02.2012.

En particulier dans bei Status nach Pseudarthrose
Proposed translations (French)
4 état
3 status

Discussion

Carola BAYLE Sep 29, 2015:
@Spielenschach Oui, mais vous avez ajouté votre note bien après mon "Désaccord".
Dominique Stiver (asker) Sep 29, 2015:
j'ai finalement gardé état ar status n'existe pas. Uniquement statut...
José Patrício Sep 28, 2015:
Carola Bayle: mais c'es ce que j'ai fait, voir note s'il vous plaît.
Dominique Stiver (asker) Sep 25, 2015:
Bonjour,
"état" me choquait et collait moins que "status"...
marewa Sep 25, 2015:
Je peux vous assurer que l'expression "status après... " est largement utilisée en Suisse dans les rapports de radiologie, opératoires, lors de descriptions d'un patient ou d'une partie anatomique de celui-ci.
orgogozo Sep 24, 2015:
D'accord... ...avec Carola. Etat ou statut
Carola BAYLE Sep 24, 2015:
@ Dominique Pourquoi ? On parle bien d'état de santé. S'il s'agissait d'un compte-rendu radiologique, j'aurais dit "aspect".
Dominique Stiver (asker) Sep 24, 2015:
c'est le terme que j'ai utilisé, mais il me choque parfois...
Exemples :
État après arthroscopie de l'articulation du genou avec méniscectomie partielle latérale et ostéotomie fémorale latérale supra-condylienne sous navigation pour une gonarthrose en valgus et une lésion latérale méniscale dans le corpus
Carola BAYLE Sep 24, 2015:
tout simplement "état"

Proposed translations

29 mins

status

In medicine (oncology and other fields), performance status is an attempt to quantify cancer patients' general well-being and activities of daily life. - http://www.bing.com/search?q=cancer - status&pc=cosp&ptag=AC...
O status de envolvimento axilar é um importante fator prognóstico em pacientes com
câncer de mama precoce. Se obtivermos um método para predizer o status axilar, com os benefícios
da abordagem padrão — com esvaziamento axilar e biópsia de linfonodo sentinela — sem
seus efeitos colaterais vamos realizar um grande avanço na avaliação e tratamento do câncer de
mama precoce. - http://www.rbmastologia.com.br/wp-content/uploads/2015/06/MA...

--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2015-09-24 18:16:30 GMT)
--------------------------------------------------

mes excuses:
en français statut:
plupart des patientes en fonction de plusieurs facteurs : le type, le grade, la taille de la tumeur, le statut des récepteurs, l'implication des ganglions lymphatiques et le risque de propagation. - http://www.linguee.fr/francais-portugais/search?source=auto&...

--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2015-09-24 18:23:00 GMT)
--------------------------------------------------

Bei der subjektiven Bewertung bezeichneten acht Patienten das Ergebnis als hervorragend und vier als gut. In allen Fällen hatte sich der Zustand im Vergleich zum präoperativen Status gebessert. Alle Patienten würden sich in einer identischen Situation wieder für eine Operation entscheiden. - http://www.authormapper.com/search.aspx?val=journal:Operativ...

less …
Peer comment(s):

disagree Carola BAYLE : certainement pas en français - donc il aurait fallu mettre tout de suite "statut" et citer des références françaises
7 mins
en français statut: plupart des patientes en fonction de plusieurs facteurs : le type, le grade, la taille de la tumeur, le statut des récepteurs, l'implication des ganglions lymphatiques et le risque de propagation. - http://www.linguee.fr/francais-portu
agree marewa
9 hrs
Merci bien
Something went wrong...
4 days

état

Dans ce context. Voir discussion.
Note from asker:
merci et si vous pouvez m'envoyer votre CV et votre meilleur tarif [email protected]
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search