Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
down-aisle bracing
French translation:
renforts longitudinaux
Added to glossary by
Odile Raymond
Nov 11, 2015 21:06
8 yrs ago
English term
down-aisle bracing
English to French
Tech/Engineering
Engineering (general)
rack storage system
Cantilever Rack – A rack structure comprised primarily of vertical columns, extended bases, horizontal arms projecting from the face of the columns, and down-aisle bracing between columns
Un exemple ici :
http://www.stow-group.com/industrial-racking/pallet-racking/...
Merci
Un exemple ici :
http://www.stow-group.com/industrial-racking/pallet-racking/...
Merci
Proposed translations
(French)
4 | renforts longitudinaux | kashew |
4 | contreventement de pied | HERBET Abel |
Proposed translations
15 hrs
Selected
renforts longitudinaux
*
Note from asker:
Thanks, kashew |
Peer comment(s):
agree |
Tony M
9 mins
|
Thanks, T
|
|
disagree |
HERBET Abel
: ne traduit pas "aisle" ni "down"
3 days 21 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "
Down-Aisle – One of the two principal directions of the storage rack, corresponding to the direction of the principal handling equipment aisle.
Thank you all!"
2 hrs
Discussion
J'ai trouvé "longitudinal" associé à down-aisle, mais je trouve que le dessin n'est pas clair. Merci !
C'est bas / milieu/haut, ici "down-aisle " c'est "des renforts en bas sur le côté, à l'extrémité de chaque côté ou entre des colonnes verticales
renforts de poteaux qu'on appelle contreventement où qu'ils soient
Thanks a lot for this link. Actually, I had considered using "longitudinal".
down-aisle is the DIRECTION, sort of longitudinally I as I understand it.