This question was closed without grading. Reason: Other
Feb 23, 2016 14:15
8 yrs ago
Italian term

fare la gavetta tra avvocati italiani e olandesi

Italian to Dutch Art/Literary Journalism fare la gavetta
non ho ulteriore contesto visto che si tratta di un titolo di un articolo.

Chi mi sa dare una mano?

Premetto che i termini stage e traineeship sono già passati in rassegna, ma non ne sono ancora convinta...

GIA

ciao ciao
Kira

Discussion

Kira Laudy (asker) Mar 14, 2016:
Grazie a tutte per l'appoggio. Alla fine l'avevo risolta con un giro di parole come proposto da Zerlina. Grazie e scusate il ritardo con cui rispondo :)
P.L.F. Persio Feb 23, 2016:
@ Joanna: Sì, ottima spiegazione:-D
Johanna Jansen Feb 23, 2016:
Stage In questo caso sceglierei stage e non beroepsstage, perché beroepsstage mi fa più pensare a quello che fanno gli studenti di scuola secondaria o quelli che frequentano l'MBO o HBO (tipo stage di orientamento professionale).
P.L.F. Persio Feb 23, 2016:
C'hai azzeccato in pieno, Zerlina. La tua testa è fantastica! In olandese siete voi le super esperte, ricordatevi però di inserire la risposta nel glossario per futuri riferimenti. Ho trovato stage lopen bij een advocatenkantoor, ma anche beroepsstage sembra molto diffuso.
Ciao Kira e Zerlina, buon lavoro e saluti!
zerlina Feb 23, 2016:
ma certo Missie!! che testa (la mia:-) Ma in NL? Beroepsstage? Secondo Linguee: stage of beroepsstage
P.L.F. Persio Feb 23, 2016:
Il termine giusto è praticantato: ho trovato l'articolo in questione; strano, a dir poco, l'uso della preposizione tra, l'autrice avrebbe dovuto usare con/presso, ma anche gavetta è un termine inesatto qui. Un laureato in giurisprudenza che voglia seguire la carriera legale fa praticantato presso uno o più studi per un paio d'anni, prima di sostenere un esame di stato e diventare procuratore legale; questo, almeno, era l'iter fino a qualche anno fa.
Lo stato della lingua italiana è sempre più desolante...
zerlina Feb 23, 2016:
Ciao Kira Il contesto è nel'articolo no? Magari con altre parole. Penso a qualcosa come: opklimmen/ beginnen/ starten van/met niets/weinig voor/tussen Italiaanse en Nederlandse advocaten. che dici?:-))
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search