This question was closed without grading. Reason: Other
Jul 18, 2016 11:19
7 yrs ago
English term

backup slurry

English to Turkish Tech/Engineering Materials (Plastics, Ceramics, etc.) Hassas döküm/investment casting
..... is a polymer binder additive that can reduce drying times when used in backup slurries.

Bu çok spesifik bir terim. Tam olarak karşılığını bulamadım.

Discussion

Faruk Atabeyli (asker) Jul 19, 2016:
Çok spesifik bir terim olmalı Tam olarak karşılığını bulamadığınızda çevirmeni kafadan atmış konuma düşürebilecek bir terim. Müşteriye sorgu notu gönderdim. Geri dönerlerse sizlerle paylaşacağım. Katkılarınız için teşekkürler.

Proposed translations

11 mins

yedek çamur havuzu

Erdoğan Tekin'in "Metalbilim ve Gereçbilim Karşılıkları Sözlüğü"nde şu karşılıklar veriliyor:

Slurry: 1) Sulu çimento 2) Bulamaç; ince çamur; sulu çamur 3) İnce sulu kil (çinicilik) 4) Sulu harç (seramik)
Slurry pond: Çamur havuzu; Sulu çamur havuzu
Slurry process: Sulu çamur süreci
Slurry pump: Çamur pompası, Sulu çamur pompası; Tufalli su pompası
Slurry thickener: Çamur koyulaştırıcı; Çamur kıvamlayıcı

"çamur havuzu" referansları: https://goo.gl/q1LsFj
Something went wrong...
-1
4 hrs

Destek çamuru

Peer comment(s):

disagree Selçuk Dilşen : Referansta verdiğiniz "binder" farklı bir madde. Ek: "Binder" bağlayıcı malzemedir. Soruda sorulan "bağlayıcı" değil.
3 hrs
Önemli olan tanımdır kurallara göre. Tıpkı beton satıhlarına perdahyapılırken saf çimento serpilerek düzgün ve parlak ve hızlı kuruma sağlanması gibi bunda kurutucu madde sulu kil çamuruna katılıyor.
Something went wrong...
12 hrs

seramik kabuk

referansa göre doğru tabir bu. referans üniversite döküm ders ikitabından
Peer comment(s):

neutral Selçuk Dilşen : "Kabuk" karşılığına katılıyorum ama bu, kabuğun alt (destek) katmanı, tamamı değil. Portakal kabuğunun ince ve turuncu renkli kısmı değil, onun altındaki kalın ve beyaz destek katmanına benzetilebilir. Ek: Portakal kabuğu katmanları bakımından bir örnek.
8 hrs
verdiğinizilk referansa göre: "The backup slurry is used to create the bulk of the shell" shell istiridye midye vs. gibi kabuklar cinsinden anlaşılmalı, portakal bazında kıyaslamanın yanlış olduğu görüşündeyim
Something went wrong...
21 hrs

kabuk destek katmanı kili/harcı

Hassas dökümde modelin yüzeyini kaplamak için kullanılan seramik kabuğun alt destek katmanı. Burada "backup" "yedek" anlamında değil, üst katmanı destekleyen "destek" anlamında. "Slurry" de bu katmanı oluşturmak için kullanılan seramik kilini / harcını ifade ediyor.
İlk referansta şöyle bir tarif var:
What is the purpose of a backup slurry?
The backup slurry is used to create the bulk of the shell. It will provide the strength for the shell to survive the dewax and casting process. The backup shell coats will also determine the dimensional and heat transfer properties of the shell.
İkinci referansta süreç anlatılıyor.
Bu terim için özel bir karşılık üretilmiş olduğunu sanmıyorum. En azından yaygın bir karşılık olmadığı tahmin edilebilir. Bu yüzden işlevine uygun olarak bu cevabı öneriyorum.
Yusef beyin verdiği referanstaki bilgilere katılıyorum: http://mf.dumlupinar.edu.tr/~runal/dersler/uretim/02dokumdig...


--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2016-07-19 08:41:00 GMT)
--------------------------------------------------

Seramik kabuğu portakal kabuğuna benzetirsek, kabuğun ince ve turuncu renkli kısmı değil, onun altındaki kalın ve beyaz destek katmanına benzetilebilir.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search