This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to Russian translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Контракты
English term or phrase:Voting Exclusion
Voting Exclusion The Company will disregard any votes cast on this Resolution by a person who might obtain a benefit, except a benefit solely in the capacity as a Shareholder if the Resolution is passed, or an associate of that person. However, the Company will not disregard a vote if: it is cast by a person as proxy for a person who is entitled to vote, in accordance with the directions on the Proxy Form.
Explanation: Первый вариант - Неучитываемые голоса на тот случай, если надо перевести максимально близко к тексту. Второй вариант - Порядок учёта голосов на тот случай, если ранее в тексте нет противопоставления Voting Exclusion
"учет" звучит более естествено, чем "неучтение". Но "Exclusion" все же предусматривает некое отрицание, которое было бы уместно передать. Другое дело, что это не так просто сделать, и звучит не так гладко. В любом случае, решение остается за Вами - тем более, что (при нашем с коллегами скромном участии) Вы его уже приняли :).
То crockodile: "Неучтение" мне самой не очень нравится. Поэтому я и предложила в ответе другой вариант - "недействительность голосов"- и отрицание передано, и звучит попривычнее.
Спасибо Вам. Но хочу отметить, что там ниже по тексту есть и позитивная лексема. Поэтому именно учет, а не неучтение. Но "бити батька краще громадою", не так ли?
Хорошо, что в ходе обсуждения вы пришли к окончательному варианту. Но почему-то забыли, что все ваши варианты - "неучитываемые голоса / порядок учета голосов" и окончательный "учет голосов" - являются, по сути , вариациями на тему изначально предложенного мной варианта "неучтение голосов". Может, мой ответ баллов и не заслуживает, но хотя бы в обсуждении упомянуть можно было :).
спасибо за Ваш коммент. Я подумал и на данный момент выбрал такой вариант: "Учет голосов" (дальнейший контекст там: or it is cast by the Chairperson as proxy for a person who is entitled to vote, in accordance with a direction on the Proxy Form to vote as the proxy decides. и все, подпись, дата)
Насчёт антонимичных фраз: имхо, не следует путать антонимичные заголовки и фразы из текста внутри раздела (после заголовка), я то спрашивал именно про антонимичные заголовки. Ну нравится Вам вариант Марины, так и выбирайте его, кто же против? Но о запрете голосования или недопущении к голосованию (challenged, not allowed, accepted, assumed to vote / for voting, синонимов масса) тут речь не идёт, это искажает смысл данного положения о порядке учета голосов при их подсчёте уже после того, как голосование было проведено.
мне все-таки больше всего нравится вариант Марины. Антонимичная фраза есть: However, the Company will not disregard a vote if: В переводимом доке перечисляются, по большому счету, права и обязанности участников собрания акционеров. Голосуй или нет, но в случае ХХХ твой голос не зачтут, что равносильно запрету. Однако, как тут пишут в русскоязычных родных документах? По-моему, здесь пока вариантов нет( А как вам "допуск участников (собрания) к голосованию"?
что-то я не соображу, говорится ли так по русски (отмена голоса, аннулирование, неучёт) - как-то всё не так.
в русскоязычный нормах, регулирующих порядок голосования, такой раздел обычно называется "НАРУШЕНИЕ ПРАВИЛ ГОЛОСОВАНИЯ". А внутри раздела уже описывается: за то-то и за то-то, в таких-то и таких-то случаях голос НЕ УЧИТЫВАЕТСЯ". а чтоб вот voting exclusion перевести - сдаюсь. "отмена голоса" - относительно распространенно и понятно, но мне не нравится.
Это заголовок раздела / пункта положения о порядке голосования? Если да, то антонимичный заголовок есть? Что-нибудь вроде Voting Aceptance или чего-то подобного?
Explanation: Первый вариант - Неучитываемые голоса на тот случай, если надо перевести максимально близко к тексту. Второй вариант - Порядок учёта голосов на тот случай, если ранее в тексте нет противопоставления Voting Exclusion
Oleg Nenashev Russian Federation Local time: 04:17 Native speaker of: Russian PRO pts in category: 67
Grading comment
Спасибо, Олег!
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.