18:21 Oct 14, 2016 |
English to Russian translations [PRO] IT (Information Technology) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Dmitry Shkirmanov Russian Federation Local time: 05:48 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | думаю просто пример |
| ||
3 | станция Мартин |
|
martin station думаю просто пример Explanation: Думаю что это просто пример иллюстрирующий как надо называть файлы, чтоб всем из названия было понятно что внутри -------------------------------------------------- Note added at 26 mins (2016-10-14 18:47:22 GMT) -------------------------------------------------- Я вижу 3 возможных варинта: 1) изменить название файла, т.е. что-то типа: файл МАРТ1743.RCL указывает, что событие было зарегистрировано на станции "мартин" 2) не переводить, т.е. как то так: указывает, то событие было зарегистрирован на станции "Martin" -------------------------------------------------- Note added at 26 mins (2016-10-14 18:47:55 GMT) -------------------------------------------------- Очепятка, не 3 а 2 варианта |
| ||||||||||
Notes to answerer
| |||||||||||
13 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|