Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
intégralement libérées à la souscription au moyen de versements en numéraire.
English translation:
fully subscribed and paid for in cash
Added to glossary by
Abdellatif Bouhid
Jan 30, 2004 18:16
20 yrs ago
6 viewers *
French term
intégralement libérées à la souscription au moyen de versements en numéraire.
French to English
Bus/Financial
Finance (general)
Issuance of shares in a company
Proposed translations
(English)
4 | fully subscribed and paid for in cash | Abdellatif Bouhid |
4 +1 | The (whole) (share) issue is available for.... | John Peterson |
5 | fully paid up when subscribed through cash payment | Jane Lamb-Ruiz (X) |
Proposed translations
1 hr
French term (edited):
int�gralement lib�r�es � la souscription au moyen de versements en num�raire.
Selected
fully subscribed and paid for in cash
..
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks. I figured it was something like this
"
+1
22 mins
The (whole) (share) issue is available for....
The (whole)(share)issue is available for subscription via cash payments/instalments.
That's how I'd make a stab at it. Numéraire can mean cash and in economic theory the word denote a standard of value, which is one of the functions of money. Versement can also mean instalment, but that would depend on the wider context. So I think it may be a cash-only share issue.
That's how I'd make a stab at it. Numéraire can mean cash and in economic theory the word denote a standard of value, which is one of the functions of money. Versement can also mean instalment, but that would depend on the wider context. So I think it may be a cash-only share issue.
Peer comment(s):
agree |
jerryk (X)
3 mins
|
1 hr
fully paid up when subscribed through cash payment
libérées= fully paid up
Something went wrong...