Glossary entry

English term or phrase:

shop splice

Russian translation:

заводские сварные соединения

Added to glossary by Andrei Sidorov
Feb 11, 2017 09:23
7 yrs ago
1 viewer *
English term

shop splice

English to Russian Tech/Engineering Construction / Civil Engineering
Фраза на схеме расположения балок перекрытия многоэтажного здания.
All shop splice FPBW (FULL PENETRATION BUTT WELD) shall flush grind.

Спасибо.

Discussion

crockodile Feb 11, 2017:
splice weld есть в словаре http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=3&&s=splice weld&l1=1&l2=2

Proposed translations

4 hrs
Selected

заводские сварные соединения

Все заводские сварные соединения выполненные стыковыми швами с полным проплавлением должны быть сошлифованы заподлицо (с основным металлом)
shop splice - зд. заводское сварное соединение (в отличие от монтажного (field or site splice weld)
http://translate.academic.ru/welded splice/en/ru/
FPBW (FULL PENETRATION BUTT WELD) - стыковой сварной шов с полным проплавлением
http://translate.academic.ru/FULL PENETRATION BUTT WELD/en/r...
http://dic.academic.ru/dic.nsf/en_ru_metallurgy/16489
Сварной шов– часть сварного соединения, образовавшаяся в результате процесса сварки. Сварные швы, выполненные в заводских условиях, называют заводскими, а выполненные непосредственно на строительной площадке перед установкой конструкции в проектное положение –монтажными.
http://progaz.ucoz.ru/_ld/0/12__-2-2.2-136-200.pdf
Концы стыковых швов должны быть обработаны заподлицо на длине не менее 50 мм
http://files.stroyinf.ru/data2/1/4293766/4293766908.pdf


--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2017-02-11 13:31:58 GMT)
--------------------------------------------------

внутреннее усиление заводского шва должно быть
сошлифовано «заподлицо» с внутренней поверхностью трубы.
http://progaz.ucoz.ru/_ld/0/12__-2-2.2-136-200.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2017-02-11 13:35:04 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=5741&l1=1&l2=2

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2017-02-11 18:00:16 GMT)
--------------------------------------------------

Точнее, здесь единственное число, тогда "весь стыковой шов с полным проплавлением заводского соединения должен быть сошлифован заподлицо
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
47 mins

заводские стыки/стыковые соединения

... должны быть подвергнуты пескоструйной обработке

см. также ссылку, приведенную многоуваж. crockodile
Peer comment(s):

neutral Oleg Nenashev : flush grind - это сошлифованы заподлицо, пескоструйная обработка - это sandblasting
3 hrs
Спасибо!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search