Glossary entry (derived from question below)
Japanese term or phrase:
原発巣術
English translation:
primary site extractio
Added to glossary by
Anchoy
Feb 4, 2004 18:14
20 yrs ago
Japanese term
原発巣術
Japanese to English
Medical
Here's the original sentence:
これらは全切除例の8.4%、再発時期は原発巣術後平均11.4±7.3カ月であった。
これらは全切除例の8.4%、再発時期は原発巣術後平均11.4±7.3カ月であった。
Proposed translations
(English)
Proposed translations
25 mins
Japanese term (edited):
�������p
Selected
primary site extractio / primary site removal
As your text mentions "切除例" 原発巣術 seems to be a short for "原発巣摘出術", so it can be translated "primary site extractio". However, preference of MedDRA term for extractio is "removal". It depends of what target your reader is. Pharmaceutical comapny preger to use MadDRA tems.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 3 mins (2004-02-05 18:18:11 GMT)
--------------------------------------------------
Source of reference:
MedDRA / Japanese > Multilingual 25000 Terms Medical Dictionnary / Stedman¥'s Medical Dictionaly
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 3 mins (2004-02-05 18:18:11 GMT)
--------------------------------------------------
Source of reference:
MedDRA / Japanese > Multilingual 25000 Terms Medical Dictionnary / Stedman¥'s Medical Dictionaly
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!"
9 mins
primary focus
"原発巣術" is not correctly phrased. It should be "原発巣" plus "術後". "primary focus" is the term for "原発巣".
--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-04 18:29:17 (GMT)
--------------------------------------------------
¥"原発巣術後¥" would mean ¥"after operating on the primary focus¥".
--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-04 18:29:17 (GMT)
--------------------------------------------------
¥"原発巣術後¥" would mean ¥"after operating on the primary focus¥".
Reference:
1 day 20 hrs
operation on primary lesion [or primary growth]
A tumor has not clear borders. It is like something spreading. So,probably that the reason for the word 巣.
--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-06 14:58:43 (GMT)
--------------------------------------------------
that¥'s
--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-06 14:59:23 (GMT)
--------------------------------------------------
has no clear borders
--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-06 14:58:43 (GMT)
--------------------------------------------------
that¥'s
--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-06 14:59:23 (GMT)
--------------------------------------------------
has no clear borders
Reference:
6 days
Japanese term (edited):
�������p
excision of the primary site/ tumor
"...with recurrence taking place an average of 11.4 [...] months after the excision of the primary site"
I've worked in oncology data registry for some time (not as a traslator, but as a tumor registrar)
--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2004-02-10 22:53:11 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Or without the \"the\" ==> \"after excision of the primary...\"
I've worked in oncology data registry for some time (not as a traslator, but as a tumor registrar)
--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2004-02-10 22:53:11 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Or without the \"the\" ==> \"after excision of the primary...\"
Discussion