Jun 21, 2017 18:19
6 yrs ago
16 viewers *
Spanish term

uniones temporales de empresas y las comunidades de bienes

Spanish to English Bus/Financial Finance (general) Notes to Financial Statements
Notes to the Financial Statements

I'm trying to find the best translation for "uniones temporales de empresas". Are these "temporary joint ventures"?

Also, is it correct to translate "comunidades de bienes" as "community property" or "joint property" here? Or is this simply "partnerships"?

Many thanks in advance for your help.


"La empresa ha considerado como negocio conjunto, a una actividad económica controlada conjuntamente por dos o más personas físicas o jurídicas; esto incluye, negocios conjuntos que no se manifiestan a través de la constitución de una empresa, ni de in establecimiento permanente como son las uniones temporales de empresas y las comunidades de bienes."


http://www.translatorscafe.com/tcterms/tl-PH/question.aspx?i...

Discussion

Ruth Ramsey (asker) Jun 23, 2017:
Thanks Laureana!
Ruth Ramsey (asker) Jun 22, 2017:
Would it be possible to reclassify this question as just "Finance" as there have been no answers or suggestions?

Proposed translations

1275 days

Temporary business alliances and joint property ownership

As per Rebecca Jower's lexicon
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search