Glossary entry

Swedish term or phrase:

utskick

English translation:

mailing

Added to glossary by Peter Linton (X)
Feb 14, 2004 14:46
20 yrs ago
Swedish term

utskick

Swedish to English Bus/Financial Business/Commerce (general)
Looking for inspiration for this term. My dictionaries offer only the rather literal words "dispatch" or "send out", when a company sends out a mailshot, or sales collateral, or simply a welcome letter to new customers. "Mailshot" seems nearly right, but it implies a sales campaign, and to my mind would not include things like regular statements or welcome letters. So what do we call "utskick" in English? In particular the term "Standardutskick". Context is the various letters / reports / collateral / circulars / letters / brochures sent out by a bank to its customers.

Proposed translations

+3
22 mins
Selected

mailing

A general term, synonymous with dispatch, covering the letters/reports etc that you list. Not as purely commercial as mailshot.
Peer comment(s):

agree George Hopkins : General mailing, or mailing of standard items, might do the trick for 'Standardutskick'.
6 mins
agree Mario Marcolin : :)
30 mins
agree Elisabet Dennis : om allt man inte bett om som kommer med posten
1 hr
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks - mailing is a convincing solution. Thanks also to Counsel - as ever, a thorough and useful answer, but in the end I chose the short simple answer. -------------------------------------------------- You may notice that I have given Alison only 3 points, not 4. This is not to downgrade Alison's very helpful answer, but ProZ, as you know, recommends these grades: 4: Answer was acceptable, explanation was good, reference was provided (or not needed) 3: Answer was acceptable, explanation was good, but reference was lacking 2: Answer was acceptable 1: Answer was somewhat helpful May I take this opportunity, as moderator of this distinguished collective, to put in a request that we should follow the ProZ guidelines and enter marks accordinly. Too often we see an award of 4 points for merely suggesting or guessing a word, with no references. Admittedly that is more often by our occasional visitors, not regulars. But 4 points should be reserved for a good answer with one or two good references as well - they really help to confirm the meaning and the context, and the extra point is for the extra work undertaken. So 3 points for a good clear answer - like Alison's (and Counsel's, but we can only have one winner). Let us be brave and award 2 for a brief but acceptable answer, and 1 for a helpful guess. Answers on merit, not out of politeness. What do you all think ? Should we keep awarding 4 because of the benefits that brings on ProZ? "
36 mins

(postal and non-postal) circulars; circularis/zing of prospective clients etc.

The answer, I believe, is contained in your question. Mailing could extend to e-mails, but maybe not to onfoot trudgers - like Pizza house-to-house pamphleteers who seem to follow me from country to country.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-14 15:24:19 (GMT)
--------------------------------------------------

plus \'standard circular\'
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search