Glossary entry

English term or phrase:

country road

Polish translation:

droga pozamiejska/poza miastem

Added to glossary by Adrian Liszewski
Jan 31, 2019 15:36
5 yrs ago
5 viewers *
English term

country road

English to Polish Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks
Mam problem z określeniem country road. Patrzymy na to z punktu widzenia producenta motocykli, który chce swoim klientom dać jak najlepszy model motocykla do ich pragnień. Country road to prawdopodobnie wijąca się gdzieś w plenerze droga z asfaltem raczej dobrej jakości, pełna ciekawych widoków, ale też prawdopodobnie nie jest to autostrada ani droga krajowa. Na pewno nie ma tam świateł, a ruch jest raczej znikomy. Roboczo używam "droga pozamiastowa", ale czuję, że nie zbliżyłem się znaczeniowo do idealnego odpowiednika.

Discussion

Adrian Liszewski (asker) Feb 4, 2019:
"Gdzie jest napisane, że to musi być asfalt?" Dobrze, widzę że się zgadzamy co do rodzaju takiej drogi. Wstawiłem drogę za miastem w jednych miejscach, a pozamiejską w innych, żeby się nie powtarzać. Odnośnie pytania "gdzie jest napisane, że to musi być asfalt?" - to jest napisane w moim opisie pytania. I to konkretnie wynika z przeznaczenia danego motocykla. Wiem że w internecie można znaleźć zdjęcia motocykli wyścigowych (tzw. "szlifierek") z oponami terenowymi (fraza wyszukiwania "superbike off-road"), ale ... ten producent ma też w ofercie odrębne modele do enduro...
Crannmer Feb 4, 2019:
Jeśli motocykl pochodzi z Niemcowni, to wyrażeniem wyjściowym była Landstraße. Czyli szosa (domyślnie: pozamiejska).
Andrzej Mierzejewski Feb 4, 2019:
Czy może chodzi o kultową markę Harley Davidson - jak tutaj: https://www.alamy.com/stock-photo-country-road-motorcycles-h...
?
Andrzej Mierzejewski Feb 4, 2019:
IMO należy popatrzeć na ilustracje w reklamach tego modelu motocykla, może nawet porozmawiać z działem marketingu producenta/polskiego dystrybutora i dopiero wtedy napisać tekst po polsku. Tłumaczenie na podstawie tylko tekstu może nie trafić w cel.
I see this as a marketing, not a technical, term. It can be a dirt road or a paved road. The important thing is the wind and the sun in the face, the feeling of freedom, of having escaped the clutches of civilization, of communing with nature. Motorcycle riding harks back to the romanticism of the cowboy Wild West.
Crannmer Feb 3, 2019:
Adrian: przy czym niekoniecznie autostradę czy ekspresówkę

To chciałem wyrazić pisząc "domyślnie: jednojezdniowa".
Crannmer Feb 3, 2019:
Gdzie jest napisane, że to musi być asfalt? Jeśli przyjmiemy, że country road = rural highway
https://en.wikipedia.org/wiki/Country_road
to założenie "asfaltowa" jest tyleż słuszne, co w przypadku wyrażenia "szosa" nadmiarowe.
A.G. Feb 3, 2019:
Asfaltowa ? droga za miastem Brzmi tak jak ‚Schetynowka’. Gdzie Adrianie jest napisane, ze to musi być asfalt? Motocykl na wszystkie warunki: autostrada - bity, leśny trakt
Andrzej Mierzejewski Feb 1, 2019:
W takim razie mogę zmienić moją odpowiedź na: asfaltowa szosa za miastem.

Można tylko mieć nadzieję, że za takie zlecenie tłumacz otrzyma stawkę godną cen produktów wiodącego producenta motocykli.

;-)
Adrian Liszewski (asker) Feb 1, 2019:
@Crannmer: faktycznie chodzi o każdą drogę, przy czym niekoniecznie autostradę czy ekspresówkę, a mój opis to wrażenie, które tenże producent chciałby namalować w wyobraźni odbiorców. Nie podaję konkretnych zdań, bo nie pytam o konkretne wystąpienie tylko ogólnie. Kontekst jest taki, że jest to broszura marketingowa opisująca przeznaczenie motocykla zarówno do jazdy po country road jak i jazdy po torze wyścigowym (mówimy więc o drogach wyłącznie asfaltowych).
geopiet Jan 31, 2019:
jakie "country" taka "road" :) - https://goo.gl/C9iiWy
geopiet Jan 31, 2019:
i możesz w plenerze, na takiej maszynie taką szosą posuwać
Crannmer Jan 31, 2019:
AFIK country road to każda (domyślnie: jednojezdniowa) szosa/droga pozamiejska/na terenie niezabudowanym.

Mam wrażenie, że "wijąca się gdzieś w plenerze droga z asfaltem raczej dobrej jakości, pełna ciekawych widoków" to drastyczne zawężenie znaczenia.

Ale jak zwykle kontekst zadecyduje.
Rafal Piotrowski Jan 31, 2019:
Adrianie - a może jednak przytoczyłbyś pełny kontekst? Będzie nam łatwiej... :)

Proposed translations

16 hrs
Selected

droga za miastem

Tak bym to ujął, do celów marketingowych powinno wystarczyć.
Uwaga: raczej nie "droga lokalna", bo to jest formalne określenie z definicjami.

Jak wyglądają "country road", widać np. na https://www.google.com/search?client=firefox-b-d&biw=1120&bi...

--------------------------------------------------
Note added at   17 godz. (2019-02-01 08:58:03 GMT)
--------------------------------------------------

Geopiet wcześniej podał link do "country road".
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
2 hrs

droga przez pola i lasy/wiejska/krajobrazowa

Dla celów marketingowych przez pola i lasy/krajobrazowa pasuje jak ulał.
Peer comment(s):

agree A.G. : Country road, take me home to the płace I was born.... na obrazkach polne i lesne szutrowe trakty
1 day 5 hrs
My favorite song by John Denver. Musical greetings from the frozen Ohio.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search