Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
country road
Polish translation:
droga pozamiejska/poza miastem
Added to glossary by
Adrian Liszewski
Jan 31, 2019 15:36
5 yrs ago
5 viewers *
English term
country road
English to Polish
Tech/Engineering
Automotive / Cars & Trucks
Mam problem z określeniem country road. Patrzymy na to z punktu widzenia producenta motocykli, który chce swoim klientom dać jak najlepszy model motocykla do ich pragnień. Country road to prawdopodobnie wijąca się gdzieś w plenerze droga z asfaltem raczej dobrej jakości, pełna ciekawych widoków, ale też prawdopodobnie nie jest to autostrada ani droga krajowa. Na pewno nie ma tam świateł, a ruch jest raczej znikomy. Roboczo używam "droga pozamiastowa", ale czuję, że nie zbliżyłem się znaczeniowo do idealnego odpowiednika.
Proposed translations
(Polish)
3 | droga za miastem | Andrzej Mierzejewski |
2 +1 | droga przez pola i lasy/wiejska/krajobrazowa | Frank Szmulowicz, Ph. D. |
Proposed translations
16 hrs
Selected
droga za miastem
Tak bym to ujął, do celów marketingowych powinno wystarczyć.
Uwaga: raczej nie "droga lokalna", bo to jest formalne określenie z definicjami.
Jak wyglądają "country road", widać np. na https://www.google.com/search?client=firefox-b-d&biw=1120&bi...
--------------------------------------------------
Note added at 17 godz. (2019-02-01 08:58:03 GMT)
--------------------------------------------------
Geopiet wcześniej podał link do "country road".
Uwaga: raczej nie "droga lokalna", bo to jest formalne określenie z definicjami.
Jak wyglądają "country road", widać np. na https://www.google.com/search?client=firefox-b-d&biw=1120&bi...
--------------------------------------------------
Note added at 17 godz. (2019-02-01 08:58:03 GMT)
--------------------------------------------------
Geopiet wcześniej podał link do "country road".
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
2 hrs
droga przez pola i lasy/wiejska/krajobrazowa
Dla celów marketingowych przez pola i lasy/krajobrazowa pasuje jak ulał.
Peer comment(s):
agree |
A.G.
: Country road, take me home to the płace I was born.... na obrazkach polne i lesne szutrowe trakty
1 day 5 hrs
|
My favorite song by John Denver. Musical greetings from the frozen Ohio.
|
Discussion
?
To chciałem wyrazić pisząc "domyślnie: jednojezdniowa".
https://en.wikipedia.org/wiki/Country_road
to założenie "asfaltowa" jest tyleż słuszne, co w przypadku wyrażenia "szosa" nadmiarowe.
Można tylko mieć nadzieję, że za takie zlecenie tłumacz otrzyma stawkę godną cen produktów wiodącego producenta motocykli.
;-)
Mam wrażenie, że "wijąca się gdzieś w plenerze droga z asfaltem raczej dobrej jakości, pełna ciekawych widoków" to drastyczne zawężenie znaczenia.
Ale jak zwykle kontekst zadecyduje.