Coût (Unitaire) Résultat Patient Rendu

15:42 May 27, 2019
French to English translations [PRO]
Medical - Business/Commerce (general) / Technical/medical contract for the right to use medical-related software
French term or phrase: Coût (Unitaire) Résultat Patient Rendu
This refers to an invoicing system for medical software based on 'Coût Résultat Patient Rendu'. I have found one reference to this in French but cannot see quite how to translate it properly. Here is more context:

'Le montant de la facture correspond à la multiplication du Coût Unitaire Résultat Patient Rendu par le nombre de résultats patient rendus...'

Something like (albeit a bit literal) 'Resulting Unitary Patient Cost'. I will probably confirm the term with the client but wanted to consult the community to at least make an intelligent suggestion.

Thanks in advance.
Linda Brunet
Local time: 18:48


Summary of answers provided
4 -1Unit cost of lab products provided to the patient
Francois Boye
1 +1(Unit) cost of Patient Results issued
Tony M


Discussion entries: 6





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
Unit cost of lab products provided to the patient


Explanation:
lab = laboratory

Le coût au paramètre prescrit rendu (CPPR), souvent appelé aussi " coût à l'acte " ou " coût patient rendu ", est une modalité de fixation des prix qui se développe depuis quelques années dans les marchés hospitaliers relatifs aux achats de réactifs et de consommables de laboratoire. Elle se substitue alors au recours à la formule classique de fixation de prix unitaires s'appliquant aux quantités de produits commandés par l'acheteur.

https://www.auvergne-rhone-alpes.ars.sante.fr/sites/default/...

Francois Boye
United States
Local time: 12:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 102
Notes to answerer
Asker: Thank you that is most useful.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Tony M: I don't think it is safe to assume that this is anything to do with 'products' (lab or otherwise) — the 'product' seems in fact to be the 'result'. You ref. is not directly related to the source text here.
2 hrs
  -> where are your references in French?
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

3 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
(Unit) cost of Patient Results issued


Explanation:
Hard to be sure without more context; but presumably this is something like 'lab test results'?

Do be careful to note that it is 'résultat' = 'result' and not 'résultant' = 'resulting', which seems to be rather leading you astray?

Of course, 'rendu' here seems to imply 'given back' — but I think we'd probably more naturally say 'issued' in EN.

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2019-05-28 06:50:31 GMT)
--------------------------------------------------

I should perhaps have pointed out that my suggestion was in terms of patient lab test reports (in part, suggested by the fact that they refer to them as countables).
But 'résultat' could also, of course, be simply 'outcome' — in some way the success (or not) of some treatment etc. But I feel, in the absence of wider context, that sounds a little awkward at first sight.

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2019-05-28 14:35:28 GMT)
--------------------------------------------------

Thanks for reporting back to us, Asker!
As I said, it is all about a 'result' — I do have some qualms about 'reportable', but if your customer is happy with that; then so be it !

Tony M
France
Local time: 18:48
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 571
Notes to answerer
Asker: Thank you Tony, I will have to think about all that and then submit something to the client for validation.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michael Confais (X)
31 days
  -> Merci, Michael !
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search