03:37 Dec 15, 2019 |
English to Portuguese translations [PRO] Tech/Engineering - IT (Information Technology) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Matheus Chaud Brazil Local time: 00:24 | ||||
Grading comment
|
Informação da relação do candidato Explanation: My suggestion |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
candidate relation information informações sobre relações de candidatos Explanation: Na sua própria patente: "... selecting relations similar to the target..." daí a sugestão de usar "relações", no plural. E no link abaixo: https://www.google.com/url?sa=t&source=web&rct=j&url=http://... o contexto é parecido e fica mais claro que o banco de dados trabalha com vários candidatos, então seria no plural também. Espero que ajude! |
| ||||||||||||||||||||||||||||
Grading comment
| |||||||||||||||||||||||||||||
15 hrs confidence:
18 hrs confidence:
1 day 8 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|