Feb 11, 2021 13:17
3 yrs ago
14 viewers *
French term

le défunt n’a pas d’implant fonctionnant sur pile

Homework / test French to Spanish Medical Management Autorización de incineramiento
Hola:

Estoy traduciendo una autorización de incineración y no sé cómo traducir la frase "...le défunt n’a pas d’implant fonctionnant sur pile."
La frase completa es:

"Vu le certificat de M./Mme ______, médecin qui a constaté le décès, confirmant que le décès est dû à une cause naturelle et certifiant que le défunt n’a pas d’implant fonctionnant sur pile."

Lo que yo entiendo es que el difunto no tiene ningún implante que funcionara con pilas. ¿Es correcto?

Discussion

Inés Pérez Lameiro (asker) Feb 18, 2021:
De acuerdo, gracias por vuestra ayuda.
Juan Jacob Feb 11, 2021:
Sí... ...es correcta tu interpretación y correcto lo que aporta Toni: el defunto no tiene ningún implante (marcapasos, etc.) funcionando con pila(s).
Toni Castano Feb 11, 2021:
Implant fonctionnant sur pile Hola Inés, bienvenida a KudoZ. Coincido con tu interpretación de la frase de referencia. La frase habitual que se encuentra en este tipo de certificados de defunción es:
Tout implant fonctionnant sur pile est enlevé de la dépouille.

Se retiran tales implantes o dispositivos del cadáver antes de la cremación por razones de seguridad obvias.

Proposed translations

4 days

El difunto no lleva ningún implante a pilas

Creo que tienes razón, dado el contexto. Las pilas con el calor explotan.
Note from asker:
Muchísimas gracias.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search