May 23, 2021 12:02
3 yrs ago
31 viewers *
German term
Vorlage
German to English
Science
Chemistry; Chem Sci/Eng
This is from a report referring to the large scale manufacture of a product.
I’m fairly sure that “Vorlage” refers to a process because vorlegen and vorgelegt are also used many tmes.
I’m tempted translate this as “addition”. Or can somebody think of a better translation?
•Kein Feed (nur Vorlage)
•Die komplette Vorlage der Lösung is nachteilig.
•In einem Becherglas wurde die berechnete Menge vorgelegt.
I’m fairly sure that “Vorlage” refers to a process because vorlegen and vorgelegt are also used many tmes.
I’m tempted translate this as “addition”. Or can somebody think of a better translation?
•Kein Feed (nur Vorlage)
•Die komplette Vorlage der Lösung is nachteilig.
•In einem Becherglas wurde die berechnete Menge vorgelegt.
Proposed translations
(English)
4 +2 | initial solution // starting solution // ready-made solution // prepared solution | Barbara Schmidt, M.A. (X) |
4 | precipitated in a beaker // prepared in a beaker // put into a beaker | Barbara Schmidt, M.A. (X) |
4 | submission | Cillie Swart |
Proposed translations
+2
33 mins
Selected
initial solution // starting solution // ready-made solution // prepared solution
Either one of these, depending.
What you are doing is to prepare a material or a solution (as in this case) and to go from there.
So this solution is prepared in a flask / tank / whatever and used as is. No feed = no flow. You are just using the content of your flask / beaker / tank etc.
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2021-05-23 13:38:40 GMT)
--------------------------------------------------
Essentially it means that you're running your reaction in the reaction vessel in which you have your solution. Your solution is there when you start, everything else is added.
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2021-05-23 13:39:05 GMT)
--------------------------------------------------
Hope I've explained this okay.
What you are doing is to prepare a material or a solution (as in this case) and to go from there.
So this solution is prepared in a flask / tank / whatever and used as is. No feed = no flow. You are just using the content of your flask / beaker / tank etc.
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2021-05-23 13:38:40 GMT)
--------------------------------------------------
Essentially it means that you're running your reaction in the reaction vessel in which you have your solution. Your solution is there when you start, everything else is added.
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2021-05-23 13:39:05 GMT)
--------------------------------------------------
Hope I've explained this okay.
Note from asker:
Thanks. I can work with this. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
29 mins
German term (edited):
in einem Becherglas vorgelegt
precipitated in a beaker // prepared in a beaker // put into a beaker
either one of these, depending on what exactly is being done
--------------------------------------------------
Note added at 34 Min. (2021-05-23 12:36:49 GMT)
--------------------------------------------------
Mind you: precipitating something out of a solution means having a solid form at the bottom.
The other options mean that you are simply preparing a solution to be used as such.
Your choice here would depend on the text.
--------------------------------------------------
Note added at 57 Min. (2021-05-23 12:59:19 GMT)
--------------------------------------------------
Just been thinking: you'll find a lot of examples if you look for "Lösung ansetzen", which is what you're doing in advance; i.e., before using your ready-made solution.
Don't use 'formulation'. It's not used in this context at all.
--------------------------------------------------
Note added at 34 Min. (2021-05-23 12:36:49 GMT)
--------------------------------------------------
Mind you: precipitating something out of a solution means having a solid form at the bottom.
The other options mean that you are simply preparing a solution to be used as such.
Your choice here would depend on the text.
--------------------------------------------------
Note added at 57 Min. (2021-05-23 12:59:19 GMT)
--------------------------------------------------
Just been thinking: you'll find a lot of examples if you look for "Lösung ansetzen", which is what you're doing in advance; i.e., before using your ready-made solution.
Don't use 'formulation'. It's not used in this context at all.
2 hrs
submission
Seems like it refers to the solution being submitted for some kinds of evaluation.
Reference:
https://www.linguee.com/english-german/search?source=auto&query=Vorlage+vorlegen+and+vorgelegt
Something went wrong...