Si bien veníamos en pospago...

English translation: Even if our prepaid was doing well...

14:23 Nov 2, 2021
Spanish to English translations [PRO]
Marketing - Finance (general)
Spanish term or phrase: Si bien veníamos en pospago...
Esta es una empresa de telecomunicaciones. Están analizando cómo les fue en el año.

Efectivamente, como vemos, el 2020 fue un año lento, afectado por la pandemia. Pero cuando empezamos el año nos costó un poco más de lo que queríamos empezar a acelerar. Y cuando miramos como veníamos en el primero y segundo cuatrimestre, vemos que si bien veníamos en pospago, habíamos alcanzado un ritmo de trabajo razonable en prepago.Todavía estábamos lentos en el mercado y paramos por julio y nos pusimos a pensar.

¡Muchas gracias!
Liliana Garfunkel
Argentina
Local time: 10:17
English translation:Even if our prepaid was doing well...
Explanation:
Te ofrezco mi versión. Pareciera que 'prepaid' y 'postpaid' son las frases de preferencia para las empresas de telecomunicaciones. Dado el resto informal del contexto, sugiero la oración con 'doing well' para el resto. ¡Espero que te sirva!
Selected response from:

bizisyl
Local time: 10:17
Grading comment
I replaced "prepaid" with "postpaid". Thank you again!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Even though/if we weren't doing [as/so well] in postpaid
Paul Ryan
4Even if our prepaid was doing well...
bizisyl
3it went well after payments
Lisa Rosengard
3Even though we indeed came up with payment after the event
Adrian MM.


Discussion entries: 6





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Even if our prepaid was doing well...


Explanation:
Te ofrezco mi versión. Pareciera que 'prepaid' y 'postpaid' son las frases de preferencia para las empresas de telecomunicaciones. Dado el resto informal del contexto, sugiero la oración con 'doing well' para el resto. ¡Espero que te sirva!

Example sentence(s):
  • Prepaid, as the name suggests, is the service for which you have to pay in advance. Every telecom provider in the country has plenty of prepaid plans and add-ons for their users.

    Reference: http://https://www.amaysim.com.au/help/mobile/plans-and-netw...
    Reference: http://https://paytm.com/blog/bill-payments/difference-betwe...
bizisyl
Local time: 10:17
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
I replaced "prepaid" with "postpaid". Thank you again!
Notes to answerer
Asker: Thank you, bizisyl!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Francois Boye: what's the meaning of 'venir en'?
2 hrs
  -> Sorry for my tardy response. Given the very informal context, I interpreted it as 'do well', although the 'well' part is either tacit or missing altogether.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Even though/if we weren't doing [as/so well] in postpaid


Explanation:
As noted, there is something missing but the sense seems to be clear that postpaid was not as good as prepaid

Paul Ryan
United Kingdom
Local time: 14:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Thank you, Paul!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Francois Boye: What is missing?
34 mins

agree  patinba: Exactly. There is some good news offsetting the less good . There is a negative missing after veníamos
2 hrs

agree  philgoddard: Liliana initially said nothing is missing, and then that she thinks "bien" is missing. But I think this is the more likely explanation - the two types of business are being contrasted. //Sorry, I chose Neutral by mistake. I think this is the right answer.
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
it went well after payments


Explanation:
Work went well after payments, even though there was already a reasonably established working pace on prepayment.

(El trabajo iba bien tras los pagos o entre pospagos, aunque un ritmo razonable de trabajo estaba ya en marcha antes de los pagos o entre los prepagos.)

Lisa Rosengard
United Kingdom
Local time: 14:17
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Thank you, Lisa!

Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Si bien veníamos en pospago
Even though we indeed came up with payment after the event


Explanation:
> makes sense if the speaker, for some reason, is using a Germanic turn of phrase: nachträgliche zahlung > payment after the event vs. in Vorkasse treten: make an advance payment upfront.


    Reference: http://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/other/29244-pos...
    Reference: http://www.linguee.com/german-english/translation/nachträgli...
Adrian MM.
Austria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 143
Notes to answerer
Asker: Thank you, Adrian!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search