Diviser en ligne

English translation: short division (but see below)

10:13 Feb 6, 2024
French to English translations [PRO]
Mathematics & Statistics / Elementary CE2 level division method
French term or phrase: Diviser en ligne
Hello,
This is from the description of skills a student must acquire in CE2 in France. See last line.

Connaître les tables de multiplication de 1 à 10, poser une multiplication avec un ou
deux chiffres au multiplicateur
- Nommer, lire, écrire, représenter des nombres entiers jusqu'à 10 000
- Résoudre des problèmes à une ou plusieurs étapes en utilisant des nombres entiers et
le calcul
- Diviser en ligne, avec ou sans reste

Having grown up in the US, I don't recall having learned or used this method. Anyone know its proper name? Here is a video that shows exactly what it refers to: https://maitrelucas.fr/lecons/diviser-en-ligne-cm1-cm2/

Many thanks!
Idna
Local time: 14:47
English translation:short division (but see below)
Explanation:
This is basically a slightly different way of performing what is known as short division, ie. division by a single-digit divisor. I've never seen it done exactly this way, but the process outlined on the wikihow page below is not so different, though superficially it looks quite different. So personally I would just call this short division in English. I'm ready and willing to be corrected on this though.

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2024-02-06 10:47:25 GMT)
--------------------------------------------------

Actually, the key difference is that your French beginner version of short division attempts to keep (most of) the basic division sum on one line, albeit with some calculations added below. Hence the name "division en ligne". The term "linear dvision" has other connotations in English, so it's best to avoid that. But "short division on one line" might be an almost precise translation of "division en ligne".
Selected response from:

Robert Farren
Ireland
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3short division (but see below)
Robert Farren
3divide sequently
MassimoA


  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
short division (but see below)


Explanation:
This is basically a slightly different way of performing what is known as short division, ie. division by a single-digit divisor. I've never seen it done exactly this way, but the process outlined on the wikihow page below is not so different, though superficially it looks quite different. So personally I would just call this short division in English. I'm ready and willing to be corrected on this though.

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2024-02-06 10:47:25 GMT)
--------------------------------------------------

Actually, the key difference is that your French beginner version of short division attempts to keep (most of) the basic division sum on one line, albeit with some calculations added below. Hence the name "division en ligne". The term "linear dvision" has other connotations in English, so it's best to avoid that. But "short division on one line" might be an almost precise translation of "division en ligne".


    https://www.wikihow.com/Do-Short-Division
Robert Farren
Ireland
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  liz askew: https://www.twinkl.co.uk/resource/short-division-without-rem...
1 hr

agree  Bourth: Good grief! So typically French: concentrate on learning the names of the numbers rather than finding an exact answer! No wonder kids have trouble learning.
3 hrs

agree  Emmanuella
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
divide sequently


Explanation:
For me it's about dividing in an orderly row all the numbers in the lines above, with or without remainder.

MassimoA
Italy
Local time: 14:47
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search