Der Trafo ist dimmbar mit den meisten Phasen an- und abschnittsdimmern.

French translation: Le transformateur est compatible avec la plupart des gradateurs à décalage de phase ou à découpage

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Der Trafo ist dimmbar mit den meisten Phasen an- und abschnittsdimmern.
French translation:Le transformateur est compatible avec la plupart des gradateurs à décalage de phase ou à découpage
Entered by: Sylvia Pavis

16:17 Sep 9, 2004
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / ELECTRICITY
German term or phrase: Der Trafo ist dimmbar mit den meisten Phasen an- und abschnittsdimmern.
Qui peut me donner une traduction en français?
Sylvia Pavis
Germany
Local time: 06:47
Le transformateur est compatible avec la plupart des gradateurs à décalage de phase ou à découpage
Explanation:
Trafo = transformateur
dimmbar = qui peut être commandé par un gradateur
dimmer = gradateur. c'est un appareil électronique qui permet de moduler la puissance que l'on transmet. Il en existe de deux types : le gradateurs à décalage de phase (ou modulation de phase) et les gradateurs à découpage (ou à modulation de largeur d'impulsion).
Un transormateur ordinaire ne fonctionne pas correctement avec un gradateur à découpage. Il faut un noyau magnétique capable de passer des fréquences plus élevées (ferrites). C'est pourquoi il est précisé que le transformateur dont il est question est "dimmbar". Ce terme n'existe pas en français. "Compatible avec les gradateurs" a en outre l'avantage d'éviter la répétition de grada... Donc c'est coup double.

Voici deux sites qui vous en diront un peu plus si cela vous intéresse

http://www.techindustries.fr/module-lab/gradateur_puissance....
"Commutation réglable dans le temps de déclenchement d'un pont à thyristors.
Technique dite du DÉCALAGE DE PHASE. "

http://lasrc.net/storycirtem.htm
"Au lieu de faire appel à des thyristors, le gradateur à découpage met en œuvre un hacheur à modulation de largeur d'impulsions (MLI) basé sur des transistors bipolaires à grille isolée IGBT (Insulated Gate Bipolar Transistor) commutés à plusieurs dizaines de kilohertz. "
Selected response from:

Yves Georges
France
Local time: 06:47
Grading comment
Merci Yves, pour votre excellente information et traduction, il ne saurait en
être mieux!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Le transformateur est compatible avec la plupart des gradateurs à décalage de phase ou à découpage
Yves Georges


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Le transformateur est compatible avec la plupart des gradateurs à décalage de phase ou à découpage


Explanation:
Trafo = transformateur
dimmbar = qui peut être commandé par un gradateur
dimmer = gradateur. c'est un appareil électronique qui permet de moduler la puissance que l'on transmet. Il en existe de deux types : le gradateurs à décalage de phase (ou modulation de phase) et les gradateurs à découpage (ou à modulation de largeur d'impulsion).
Un transormateur ordinaire ne fonctionne pas correctement avec un gradateur à découpage. Il faut un noyau magnétique capable de passer des fréquences plus élevées (ferrites). C'est pourquoi il est précisé que le transformateur dont il est question est "dimmbar". Ce terme n'existe pas en français. "Compatible avec les gradateurs" a en outre l'avantage d'éviter la répétition de grada... Donc c'est coup double.

Voici deux sites qui vous en diront un peu plus si cela vous intéresse

http://www.techindustries.fr/module-lab/gradateur_puissance....
"Commutation réglable dans le temps de déclenchement d'un pont à thyristors.
Technique dite du DÉCALAGE DE PHASE. "

http://lasrc.net/storycirtem.htm
"Au lieu de faire appel à des thyristors, le gradateur à découpage met en œuvre un hacheur à modulation de largeur d'impulsions (MLI) basé sur des transistors bipolaires à grille isolée IGBT (Insulated Gate Bipolar Transistor) commutés à plusieurs dizaines de kilohertz. "



    Reference: http://www.techindustries.fr/module-lab/gradateur_puissance....
    Reference: http://lasrc.net/storycirtem.htm
Yves Georges
France
Local time: 06:47
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 66
Grading comment
Merci Yves, pour votre excellente information et traduction, il ne saurait en
être mieux!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Geneviève von Levetzow
40 mins
  -> merci Geneviève
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search