Sep 17, 2004 16:27
19 yrs ago
English term
reach-around
Non-PRO
English to French
Other
Linguistics
dance
Extrait du Anna Nicole show... Il s'agit d'une danse, auriez-vous une idée de l'équivalent français ? Merci.
"The reach-around was a dance that the strippers were trying to teach me. You're supposed to put one arm around and put your arms between your legs. I just... It showed. I don't know how to do it."
"The reach-around was a dance that the strippers were trying to teach me. You're supposed to put one arm around and put your arms between your legs. I just... It showed. I don't know how to do it."
Proposed translations
(French)
3 | jerk? | Marie Christine Cramay |
Proposed translations
12 mins
jerk?
Declined
-
Comment: "ça ne convient pas, désolée"
Discussion