Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
subluxation
Croatian translation:
djelomicno iscasenje (subluksacija)
Sep 15, 2001 08:30
22 yrs ago
2 viewers *
English term
subluxation
English to Croatian
Medical
Term is related to physiotherapy/disability. I know that luxation means "iscasenje" but I need a expresion in Croatian for the above term. Your hepl is much appreciated.
Proposed translations
(Croatian)
5 +1 | Subluksacija (djelomično ičaenje) |
Vesna Zivcic
![]() |
4 -1 | kicmena hernija |
Nermina (X)
![]() |
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
Subluksacija (djelomično ičaenje)
Čini se da se radi o često koritenom latinizmu za sljedeće pojave:
1. Dislokacija zglobnih krajeva kosti
2. Ičaenje moe biti djelomično (subluksacija)ili potpuno.
1. Dislokacija zglobnih krajeva kosti
2. Ičaenje moe biti djelomično (subluksacija)ili potpuno.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Najljepse zahvaljujem! Reference/link mi je dragocijen. Srdacno!"
-1
1 day 2 hrs
kicmena hernija
since this is a case of spinal bones (vertebrae) pressing on a nerve, i'd translate it as spinal hernia or kicmena hernija in croatian.
Peer comment(s):
disagree |
Vesna Zivcic
: Radi se o djelomičnom (nepotpunom) ičaenju!
1 hr
|
hernija i nije potpuno iscasenje, recimo kod diskus hernije samo je dio kicmenog diska dislociran
|
Something went wrong...