Glossary entry

Italian term or phrase:

apertura a strappo

Spanish translation:

abertura automática

Added to glossary by Valdes
Jan 11, 2005 07:42
19 yrs ago
1 viewer *
Italian term

apertura a strappo

Italian to Spanish Other Ships, Sailing, Maritime zattere gonfiabili
Si parla del confezionamento di zattere gonfiabili:
"Eseguire un piccolo taglio che servirà da innesco per l’apertura a strappo. E’ importante che il taglio non arrivi alla linea di saldatura onde evitare perdite d’aria."

Discussion

Non-ProZ.com Jan 11, 2005:
vorrei specificare che, in questo caso, "apertura a strappo" non indica un'apertura con velcro, ma � presente una busta di plastica che, al momento dell'apertura, si strappa per far fuoriuscire la zattera gonfiabile.

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

abertura automática

Non è esattamente la stessa cosa, ma credo che può rendere l'idea.
Peer comment(s):

agree Egmont
1 day 4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
24 mins

abertura de velcro

Declined
E' già stata chiesta una cosa simile pochi giorni fa.
Io metterei "de velcro".
Something went wrong...
1 hr

cierre de velcro

Declined
"...para el cierre de velcro".

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 16 mins (2005-01-11 08:58:50 GMT)
--------------------------------------------------

perdón, no había leído tu nota...podrías poner \"de ayuda para desgarrar la bolsa\", \"para romper la bolsa\" o simplemente para \"abrir la bolsa\". Creo q

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 17 mins (2005-01-11 08:59:49 GMT)
--------------------------------------------------

perdón, no había leído tu nota...podrías poner \"de ayuda para desgarrar la bolsa\", \"para romper la bolsa\" o simplemente para \"abrir la bolsa\". Creo que con el contexto de la frase queda claro que se tiene que \"romper\" para abrirla.
Something went wrong...
1 day 34 mins

abertura automatica (abrir rompiendo el plàstico)

Declined
salve, anche se abertura automatica mi sembra la cosa più adatta metterei il fatto che si deve strappare la plastica che ho tradotto genericamente el plàstico ma che dipende da cosa sia...
Something went wrong...
Comment: "grazie"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search