16:17 Jan 21, 2005 |
Portuguese to French translations [Non-PRO] Law/Patents - Law (general) | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | la |
| ||
3 | dont acte |
|
dont acte Explanation: C'est ce que j'ai dans mon glossaire perso pour "assim o disseram e outorgaram" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
la Explanation: la minute est l'original d'un acte, notamment notarié, je pense qu'il faut en tenir compte dans cette phrase, chercher plutôt du côté "enregistré dans cette minute / cet acte notarié" Reference: http://www.paris.notaires.fr/art.php?cID=183&nID=420 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.