Feb 23, 2005 14:21
19 yrs ago
1 viewer *
English term

wreak havoc

English to Polish Other Economics
Deficits may not hurt in the short run but will eventually wreak havoc.

Jak to ładnie oddać w powyższym kontekście?

Proposed translations

+4
5 mins
Selected

mieć katastrofalne skutki

... w przyszłości
Peer comment(s):

agree Marek Daroszewski (MrMarDar)
12 mins
agree Piotr Kurek
14 mins
agree MaKorz : albo "przynieść negatywne skutki" jeśli to nie ma być aż taka katastrofa :)
20 mins
agree PAS : zdecydowanie bliżej oryginału. "wreak havoc" to już spowodowanie totalnego bałaganu
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
4 mins

wprowadzić zamieszanie

na rynku, w przedsiębiorstwie itd., zależnie od kontekstu
http://tinyurl.com/5qgh3
Something went wrong...
2 hrs

chaos

Kosciuszko
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search