Glossary entry

English term or phrase:

transmission

French translation:

transport d'énergie électrique

Added to glossary by Assimina Vavoula
Mar 31, 2005 17:12
19 yrs ago
1 viewer *
English term

transmission

English to French Tech/Engineering Energy / Power Generation
Transmission of electricity, as in "generation and transmission planning tool", "electrical model of the transmission network", "transmission lines", "transmission bottlenecks". Can you use the French term "transmission" or is it "transport"? Or both?

Proposed translations

+1
6 mins
Selected

transport d'énergie électrique

Reference UCPTE;IEV 601-01-09

Note {DOM} electrical energy:transport-transformation-switching stations-protective relays
{GRM} n.p.


--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2005-03-31 17:20:30 GMT)
--------------------------------------------------

transmission de l\'électricité
Reference Commission C.E.,Programme travail 1988

Peer comment(s):

agree Frederic LAURET : complètement d'accord y compris pour "electrique"
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks very much"
-1
11 mins

Transmission

-

--------------------------------------------------
Note added at 2005-03-31 17:25:34 (GMT)
--------------------------------------------------

Mon dictionnaite des telecoms donne lignes de transmission, réseau de transmission ou de communication donc transmission est OK ici
Peer comment(s):

disagree Proelec : Pour les telecoms = oui. Pour le transport d'énergie donc de MW , c'est non.
2 hrs
Something went wrong...
+2
18 mins

transport d'électricité

transmission = transport (FR - as in http://www.rte-france.com/index.jsp) (réseau, ligne, gestionnaire de transport...)

generation = production

PS: en France - autres pays francophones: I don't know



--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 58 mins (2005-03-31 20:11:46 GMT)
--------------------------------------------------

pour info: le site ci-dessus du RTE (qui fait les unes de la presse financière ces jours-ci) comporte un lexique explicatif français et et son équivalent anglais dans la version anglaise du site)
Peer comment(s):

agree Proelec : Pour que ce soit clair : sur les lignes de transport, il ya des câbles de garde qui sont souvent utlisés pour constituer un réseau de transmission (téléphonie, voie et autres). C'est pourquoi, il est important de faire la distinction.
2 hrs
un agree aussi emphatique par un expert mérite bien un merci - même si c'est ici du très "basique" :-) bonne soirée!
agree ginefour
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search