Jun 26, 2000 06:09
24 yrs ago
Danish term

fladefald

Danish to English Other
relating to damage to forests after last December's storms

Proposed translations

1 hr

'damaged surface' or 'area damaged'

'flade' in this context is 'terræn'(Clausens tekniske ordbøger and Eurodic). The area(s) of the forests that were damaged. Therefore I would suggest surface, area, expanse, level, depending on the context.

'Fald' could mean both damage, or 'skråne' drop or tumble.

Lone
Something went wrong...
4 hrs

blowdown area

Resembles what happened here in Washington when Mt. St. Helens blew up.

Something went wrong...
18 hrs

storm damage

May sound a bit of an understatement (I flew over southern Jutland the day after the storm in December and saw the extent of the damage to the plantations myself!) but I do believe it is the correct forestry term. You can differentiate between degrees of damage thanks to the flexibility of the English language - e.g. total destruction, single trees (or clumps) still standing etc. Depends on the context.

Robin Brown. Network Communications A/S
Reference:

www.netcomms.dk

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search