Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
en zelfs met de vingers in de neus
English translation:
could do it with his eyes closed
Added to glossary by
R. James
Nov 7, 2003 21:20
20 yrs ago
Dutch term
en zelfs met de vingers in de neus
Non-PRO
Dutch to English
Art/Literary
en zelfs met de vingers in de neus leverde dat een goed.
Anything spring to mind for this phrase?
Anything spring to mind for this phrase?
Proposed translations
(English)
4 | it means.... | Elisabeth Toda-v.Galen |
Proposed translations
10 mins
Selected
it means....
that this is usually said when somebody has an ability to do something with a lot of ease, i.e. is so talented that he can do this with his fingers up his nose
In French it's the same, 'les doigts dans le nez'
In French it's the same, 'les doigts dans le nez'
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Fantastic, that makes pefect sense here. Thanks again Elisabeth!"
Something went wrong...