Glossary entry

English term or phrase:

goodwill amortization

French translation:

amortissement des survaleurs

Added to glossary by Maya Jurt
Oct 3, 2001 22:51
22 yrs ago
1 viewer *
English term

goodwill amortization

Non-PRO English to French Bus/Financial
The company's earnings per share projections take into account the elimination of $.. of goodwill amortization

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

amortissement des survaleurs

On voit beaucoup l'expression ci-dessus dans la presse financière (française) et même "amortissement du goodwill", mais je n'ai jamais vu dans cette même presse le mot "survaloir".
HTH
Peer comment(s):

agree gilbertluc : survaloir est un mot inadapté dans le cas présent
12 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
28 mins

l’amortissement du survaloir

amortisation = l'amortissement
goodwill = survaloir

Goodwill is the excess of the sales proceeds from shares (when initially sold in the market) over their nominal value. This becomes a liability in the company's balance sheet. Amortisation of goodwill means that this balance sheet item is redued and a corresponding entry is made to the profit and loss account.
Something went wrong...
59 mins

l’amortissement du survaloir

Whilst my earlier suggestion still stands, my explanation was wrong (I was thinking of share premium rather than goodwill).

Goodwill arises when a subsidiary is acquired. It is the difference between the total business as a going concern and the value of its total assets. It is an intangible asset in the parent company's balance sheet and may be amortised to the profit and loss account (i.e. credit to balance sheet goodwill account, debit, or charge, to profit and loss account).

Very sorry for the earlier confusion - I hope this is now clear.
Something went wrong...
1 hr

amortissement de la survaleur

Il y a plusieurs alternatives, de sens identique:
amortissement des écarts d'acquisition/amortissement du goodwill
(on utilise fréquemment le mot "goodwill" en analyse financière

Expérience bancaire.
Something went wrong...
1 hr

amortissement de la survaleur

Il y a plusieurs alternatives, de sens identique:
amortissement des écarts d'acquisition/amortissement du goodwill
(on utilise fréquemment le mot "goodwill" en analyse financière

Expérience bancaire.
Something went wrong...
10 hrs

amortissement du fonds commercial

goodwill = fonds commercial (France), fond de commerce (Bel.) = excédent de la valeur globale d'une entreprise à une date donnée, sur la juste valeur attribuée aux éléments identifiables de son actif net à cette date. Cet excédent est un élément d'actif incorporel qui tire sa source des bonnes relations de l'entreprise avec ses clients, de ses ressources humaines, d'un emplacement favorable, de sa réputation et de nombreux autres facteurs qui permettent à l'entreprise de réaliser des bénéfices supérieurs à la normale. Cet élément n'est généralement pas comptabilisé sauf à titre d'actif d'une entreprise dont on a fait l'acquisition
on peut aussi utiliser le terme "goodwill", tandis que le terme survaleur n'est employé que dans un contexte de consolidation
amortization = amortissement = réduction jugée irreversible, repartie sur une période détérminée, du montant porté à certains postes du bilan (éléments d'actifs corporels ou incorporels amortissables)
ex: a company buying a second company and paying an extra $50.000 for the goodwill will be able to amortize the amount over a number of years, so much a year as an expense (amortization expense)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search