Feb 7, 2006 14:18
18 yrs ago
English term

"allocating to fully invested building blocks"

English to French Bus/Financial Economics
The Products with Absolute Performance strategy aim at achieving positive returns over a predefined period of time in all market conditions.They are suited best for clients delegating asset allocation decisions to the bank X.The products with a Relative Performance strategy aim at achieving better relative returns than benchmarks and peers. They are suited best for clients *allocating to fully invested building blocks*."

Je ne comprends pas la dernière partie de la phrase.. une idée?

Merci d'avance

Proposed translations

13 mins
Selected

qui souhaitent investir la totalité de leurs actifs

assez tricky en anglais ...

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2006-02-07 14:41:34 GMT)
--------------------------------------------------

NON: QUI SOUHAITENT INVESTIR LEURS ACTIFS DANS DES PRODUITS INVESTIS A 100%.

sous-entendu que ces produits investissent dans toutes les classes d'actifs hormis les liquidités. Un produit investi à 100% signifie qu'il prend des risques, n'investit pas dans les liquidités (cash) et pd le risque d'investir dans ces classes d'actifs dans le but de produire plus de rendement.

http://www.lexpansion.com/art/6.0.122393.0.html
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search