Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Testing provider
Greek translation:
φορέας δοκιμών
Added to glossary by
Assimina Vavoula
Nov 14, 2006 16:49
18 yrs ago
1 viewer *
English term
Testing provider
English to Greek
Tech/Engineering
Electronics / Elect Eng
Declaration of conformity
We,
hereby declare under our own responsibility that the product
Brand/Model:
Type of equipment: Proximity alarm
to which this declaration refers, is in conformity with the essential requirements of the EC directive:
The conformity is declared to the following applied harmonized European standards:
Testing provider
Test Report Nos.
This declaration is valid for all objects which are produced in accordance to the drawings which are included in the technical construction file.
Place and date of issue
Managing Director
ΦΟΡΕΑΣ ΔΟΚΙΜΩΝ;;;;
We,
hereby declare under our own responsibility that the product
Brand/Model:
Type of equipment: Proximity alarm
to which this declaration refers, is in conformity with the essential requirements of the EC directive:
The conformity is declared to the following applied harmonized European standards:
Testing provider
Test Report Nos.
This declaration is valid for all objects which are produced in accordance to the drawings which are included in the technical construction file.
Place and date of issue
Managing Director
ΦΟΡΕΑΣ ΔΟΚΙΜΩΝ;;;;
Proposed translations
(Greek)
4 +2 | φορέας δοκιμών |
Nektaria Notaridou
![]() |
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
φορέας δοκιμών
αρκετά αποτελέσματα στο google, μεταξύ των οποίων το
europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:22001A0517(03):EL:HTML
που στα αγγλικά είναι "test facility(ies)". Κρίνοντας απ' το συγκείμενο που δίνεις μου φαίνονται συνώνυμα αυτά τα δύο, οπότε το φορέας δοκιμών που προτείνεις με βρίσκει σύμφωνη.
Ενδιαφέρον και το
http://www.heeqac.gr/company_profile_en.htm
http://www.heeqac.gr/company_profile_gr.htm
europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:22001A0517(03):EL:HTML
που στα αγγλικά είναι "test facility(ies)". Κρίνοντας απ' το συγκείμενο που δίνεις μου φαίνονται συνώνυμα αυτά τα δύο, οπότε το φορέας δοκιμών που προτείνεις με βρίσκει σύμφωνη.
Ενδιαφέρον και το
http://www.heeqac.gr/company_profile_en.htm
http://www.heeqac.gr/company_profile_gr.htm
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Efxaristo, nektaria... Kalo vradi.."
Something went wrong...