Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
the uninhibited satisfaction
Japanese translation:
$B<+M3K[J|$J5$;}$NNI$5(B
Added to glossary by
KathyT
Jan 21, 2005 00:28
19 yrs ago
English term
the uninhibited satisfaction
English to Japanese
Art/Literary
Poetry & Literature
Novel
Janice smiled, remembering the uninhibited satisfaction of feeling toy sized buildings yield to her mighty body, crunching and crumbling beneath her.
Can anyone give me a idea of translation of "the uninhibited satisfaction" ? Thank you in advance.
Can anyone give me a idea of translation of "the uninhibited satisfaction" ? Thank you in advance.
Proposed translations
(Japanese)
3 | 自由奔放な気持の良さ | KathyT |
5 | とどめを知らない、満ち足りた気持ち OR 天井知らずの満足感 | humbird |
4 | FYI | SenQ |
3 +1 | 思うがままにできるあの満足感 | ATSUKOH |
3 | そのままの自分を許せるあの満足感 | Alwin27 |
3 | 限りない満足感 | CELC Inc |
Proposed translations
35 mins
Selected
自由奔放な気持の良さ
Sounds like someone picked up an interesting job!
How about 自由奔放な気持の良さ or 自由奔放な満足??
HTH, KathyT
How about 自由奔放な気持の良さ or 自由奔放な満足??
HTH, KathyT
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I think your answer sounds suitable for the short story.
Thank you very much."
45 mins
FYI
抑えきれない満足感(達成感)
+1
1 hr
思うがままにできるあの満足感
It's a tentative translation.
I think "uninhibited" can also means 「解き放たれた」,「好き放題の」, etc.
I think "uninhibited" can also means 「解き放たれた」,「好き放題の」, etc.
2 hrs
そのままの自分を許せるあの満足感
the satisfaction of being able to let myself be/go the way I am
5 hrs
とどめを知らない、満ち足りた気持ち OR 天井知らずの満足感
天井知らずということですね。タブーからすべて解き放たれたような・・・・
5 hrs
限りない満足感
この文面だと、satisfaction事態がuninhibitedということになりますので、文字通りにいけばこういう和訳になるのではと思います。まあ、英語としてはちょっと変ですけど。
また、深読みしてみると、Janiceがuninhibitedly満足感を感じたという解釈も可能かと思います。その場合、「〜のとき、率直に感じたあの満足感」などの訳もありかもしれません。
また、深読みしてみると、Janiceがuninhibitedly満足感を感じたという解釈も可能かと思います。その場合、「〜のとき、率直に感じたあの満足感」などの訳もありかもしれません。
Discussion