ALLTERRAIN / ALLTERREIGN / LAPTOPTIMIZE

Russian translation: наколенник

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:ALLTERRAIN / ALLTERREIGN / LAPTOPTIMIZE
Russian translation:наколенник
Entered by: koundelev

23:20 Jun 6, 2006
English to Russian translations [PRO]
Marketing - Computers (general) / creative name localization
English term or phrase: ALLTERRAIN / ALLTERREIGN / LAPTOPTIMIZE
Последний вопрос из той же темы. В данном случае тема более широкая - продукты, которые делают возможным иметь полностью мобильный офис. Т.е. "мобильность" вообще.

Причем варианты по LAPTOPTIMIZE желательно связывать с русским "ноутбук" или, там "портативный компьютер", а НЕ русск. "лаптоп" / лэптоп".

Имеющиеся версии: ВСЕДОРОЖНИК, ВЕЗДЕОФИС. ОПТИМОФИС, СУПЕРМОБИЛЬНОСТЬ, СВЕРХМОБИЛЬНОСТЬ, ОПТИМОБИЛЬ.

Прошу предложить что-то свежее, броское. невероятное. Спасибо!
Vladimir Dubisskiy
United States
Local time: 09:15
наколенник
Explanation:
Забытый уже перевод "laptop" и ассоциация с "наладонником", но больше, значительно больше...
Selected response from:

koundelev
Local time: 17:15
Grading comment
Нравится "наколенник" мне этот! а как вам "лаптопиум, лаптопия"?
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4безмышник, безмышенный
Voloshka
3наколенник
koundelev


Discussion entries: 1





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
allterrain / allterreign / laptoptimize
наколенник


Explanation:
Забытый уже перевод "laptop" и ассоциация с "наладонником", но больше, значительно больше...

koundelev
Local time: 17:15
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 19
Grading comment
Нравится "наколенник" мне этот! а как вам "лаптопиум, лаптопия"?
Notes to answerer
Asker: Замечу, что перевод тут не так важен, скорее даже НЕ важен. Тут о передаче функции при помощи какого-то броского словца - выдумки. Спасибо за "наколенник" - это оригинально. Мне и в голову не пришло!

Asker: на это у меня ещё был "компьюнизм"...

Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
allterrain / allterreign / laptoptimize
безмышник, безмышенный


Explanation:
"Мышка" - ассоциация строго с компьютером офисным (процессор, монитор), для ноутбука мышка не обязательна (дело вкуса), а в этом (с которым всегда и везде) точно не будет. Что о компьютере речь - несомненно.

Voloshka
Local time: 17:15
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 3
Notes to answerer
Asker: Спасибо, Алена, но у них как раз среди продуктов мыши (и для ноутбуков).

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search