Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
common language runtime
Russian translation:
общая среда выполнения языков
Added to glossary by
Slava Boitchenko
Feb 21, 2008 15:38
16 yrs ago
English term
common language runtime
English to Russian
Tech/Engineering
Computers (general)
aslo CLR
Proposed translations
(Russian)
4 +2 | общая среда выполнения языков | Andrey Belousov (X) |
4 +1 | без перевода - так оставляет Майкрософт. CLR | Sergey Savchenko |
Proposed translations
+2
3 mins
Selected
общая среда выполнения языков
Common Language Runtime, сокращенно CLR — «общая среда выполнения языков» — это компонент пакета Microsoft .NET Framework, виртуальная машина на которой ...
ru.wikipedia.org/wiki/Common_Language_Runtime
--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2008-02-21 16:07:30 GMT)
--------------------------------------------------
общеязыковая среда выполнения
http://www.google.com/search?hl=ru&q= общеязыковая среда вып...
--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2008-02-21 16:08:10 GMT)
--------------------------------------------------
Думаю, второй вариант более правильный
ru.wikipedia.org/wiki/Common_Language_Runtime
--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2008-02-21 16:07:30 GMT)
--------------------------------------------------
общеязыковая среда выполнения
http://www.google.com/search?hl=ru&q= общеязыковая среда вып...
--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2008-02-21 16:08:10 GMT)
--------------------------------------------------
Думаю, второй вариант более правильный
3 KudoZ points awarded for this answer.
+1
3 mins
без перевода - так оставляет Майкрософт. CLR
Это компонент виртуальных машин
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2008-02-21 15:51:13 GMT)
--------------------------------------------------
Вячеслав, если вы переводите для Майкрософта, лучше писать "среда CLR", - официальный перевод из GIAA. А если для кого-то еще, тогда можно и перевести как-нибудь.
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2008-02-21 15:51:13 GMT)
--------------------------------------------------
Вячеслав, если вы переводите для Майкрософта, лучше писать "среда CLR", - официальный перевод из GIAA. А если для кого-то еще, тогда можно и перевести как-нибудь.
Discussion