Glossary entry

English term or phrase:

Yeah, I'm gonna getcha baby I'm gonna knock on wood

French translation:

Oui, je finirai par t'avoir Bébé, je vais toucher du bois

Added to glossary by Florence Bremond
Jan 3, 2003 07:09
21 yrs ago
English term

Yeah, I\'m gonna getcha baby I\'m gonna knock on wood

Non-PRO English to French Marketing
ARTIST
SHANIA TWAIN

Proposed translations

46 mins
Selected

Super, je vais avoir un bébé, je vais touchez du bois

Il faudrait demander à un traducteur French>English pour être sûr de la réponse !

"Je vais toucher du bois" = "J'espère avoir de la chance"

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-03 08:26:12 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

\"je vais toucher du bois\", et non \"... touchez...\" !
Peer comment(s):

neutral writeaway : I'm gonna getcha baby (getch=get you) means je vais te prendre,t'attraper bébé (you need an En-Fr translator here). but IN NO WAY does it mean I'm going to have a baby
52 mins
CLIVE ! Please read the Writeaway's remark. Writeaway, you are right. Thanks for this corrrection !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "THANKS. RF."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search