Glossary entry

English term or phrase:

dual media software

German translation:

auf zwei (Speicher)medien/ Datenträgern angebotene Software

Added to glossary by Regina Freitag
Jul 9, 2008 08:33
15 yrs ago
English term

dual media software

English to German Tech/Engineering Computers: Software Endbenutzerlizenzvereinbarung
You can take delivery of the software in two or more media. Regardless of the form and size of the media you received, you shall use only one medium that is compatible with one of your computers. You shall not install the software on the other media on other computers.
Kann man im Deutschen bei dem Begriff bleiben? Für Rat wäre ich dankbar.

Discussion

Konrad Schultz Jul 10, 2008:
Für den amerikanischen Normalanwender ist der Begriff auch nicht ohne weiteres verständlich, warum sollte der deutsche anders behandelt werden?
Steffen Walter Jul 10, 2008:
Der von Dir beschworene "Terminus technicus" ist aber schlicht und ergreifend für Otto Normalanwender nicht ohne weiteres verständlich, weshalb eine eher erklärende Übersetzung m. E. angebracht ist.
Konrad Schultz Jul 9, 2008:
Es ging doch wohl um den Begriff, für den ich bei dem Terminus Technicus bleiben würde. Die Erläuterung, was damit gemeint ist, steht ja darunter. Dein eigener Vorschlag ist auch eine Erläuterung, aber kein Begirff.
Steffen Walter Jul 9, 2008:
Na ja, Konrad, wohl eher nicht "besser", sondern einfallslos - im Zweifel versteht der Anwender nicht, was damit gemeint ist.
Konrad Schultz Jul 9, 2008:
Dual Media Software
Steffen Walter Jul 9, 2008:
WAS ist besser, Konrad?
Konrad Schultz Jul 9, 2008:
Ist besser und bisher üblicher als "Duale Medien-Software".

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

auf zwei (Speicher)medien angebotene Software

M. E. geht es hier darum, dass die Software auf zwei oder mehr Speichermedien (z. B. CD-ROM und USB-Stick) angeboten wird und dann die entsprechende Installations-/Nutzungseinschränkung formuliert wird.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-07-09 12:27:04 GMT)
--------------------------------------------------

"hazmatgerman" hat recht - "auf zwei (Arten von) Datenträgern angebotene Software" trifft es hier wohl besser.
Peer comment(s):

agree hazmatgerman (X) : Ich würde nicht Speichermedium sondern Datenträger sagen hier, weil der Kunde eher runterzieht/installiert denn darauf speichert.
2 hrs
Ja, "Datenträger" ist tatsächlich treffender.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank Steffen, Hazmat und Konrad. Ich glaube auch, dass viele Nutzer den englischen Begriff nicht unbedingt verstehen."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search