10:14 Aug 7, 2015 |
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Law: Contract(s) / Fusionsvertrag | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Klaus Conrad Local time: 08:50 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | Drittbegünstigtenklausel |
|
Drittbegünstigtenklausel Explanation: Ich halte die englische Übersetzung von derdenbeding für nicht ganz glücklich. Besser wäre meiner Meinung nach third-party benificiary clause. Wenn man den Umweg über das Englisch weglässt und gleich nach einer deutschen Übersetzung sucht, findet man u.a.: http://eur-lex.europa.eu/legal-content/DE-NL/TXT/?qid=143894... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.