https://www.proz.com/kudoz/english-to-german/medical/251639-medical-emergency-response.html

Glossary entry

English term or phrase:

Medical Emergency Response

German translation:

medizinischer Notfalldienst

Added to glossary by Antje Schadebrodt
Aug 12, 2002 17:03
22 yrs ago
English term

Medical Emergency Response

English to German Medical Medical (general)
Kontext: Medizinischer Dienst eines Unternehmens
Medical Service
General Programs - Current

Medical Emergency Response
Medical Recordkeeping
Fitness for Duty
Medical Surveillance etc.

Discussion

Non-ProZ.com Aug 13, 2002:
Mehr Kontext Habe jetzt eine Datei mit einer genaueren Erl�uterung:
Provides a process for
Emergency Medical Care, related to occupational & non-occupational injuries & illness
Trained personnel & facilities for medical emergencies
Smooth transition from workplace to community provider
Written Emergency Medical Response Plans
Daher scheint mir bis jetzt medizinischer Notfalldienst am geeignetsten.

Proposed translations

+4
4 hrs
Selected

medizinischer Notfalldienst

Gruß,
wl
Peer comment(s):

agree Karlo Heppner : Das scheint mir der geeignete Ausdruck zu sein.
1 hr
agree Horst2
8 hrs
agree Irene Fried
9 hrs
agree Steffen Walter
10 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank für die Hilfe."
+1
1 hr

Erste-Hilfe-Leistung

Oder auch "Notfallmaßnahmen".

Viele Grüße
Peer comment(s):

agree rapid : Wenn es um das Programm des medizinischen Dienstes geht.
46 mins
neutral Ulrike Lieder (X) : Erste Hilfe wäre first aid auf Englisch und passt m.E. hier nicht. Ich würde eher Notarztdienst oder medizinische Versorgung im Notfall verwenden.
57 mins
Something went wrong...
+1
2 hrs

Notfalldienste

scheint weitverbreitet zu sein
Peer comment(s):

agree nettranslatorde
1 hr
Something went wrong...
2 hrs

dringende ärytliche Hilfe

oder Betreuung.
Viel Spaß und Gesundheit, Antje Schadebrodt!
Something went wrong...
-1
3 hrs

medizinische Notfallreaktion

medical = medizinisch
emergency = Notfall, Notlage
response = Antwort, Reaktion

Daraus ergibt sich die wörtliche Übersetzung wie folgt:

medizinische Notfallreaktion
Peer comment(s):

disagree Karlo Heppner : response wird im Deutschen oft nicht oder anders übersetzt, so auch hier.
3 hrs
wie sollte es übersetzt werden?
Something went wrong...
15 hrs

medizinische Notfallversorgung

als Alternative zum med. Notfalldienst, der mir von den bisherigen Antworten noch am treffendsten erscheint
Something went wrong...