Aug 18, 2001 11:09
23 yrs ago
English term
fat tailed
Non-PRO
English to German
Other
body / figure
Proposed translations
(German)
0 +1 | Dickschwanz(gecko) | Klaus Dorn (X) |
0 | "fettarschig" | O'Dwyer |
0 | Dickschwanz-Whatever | Uschi (Ursula) Walke |
0 | Dickschwanz-Whatever .... correction | Uschi (Ursula) Walke |
0 | what's its latin name? | Roland Grefer |
0 -1 | dicker Schwanz | Klaus Dorn (X) |
Proposed translations
-1
16 mins
dicker Schwanz
As rude as it may sound, but maybe you got hold of that erotic translation earlier?
No seriously, does this refer to a human or an animal? If it is the latter, there are animals known as "Dickschwanz...(whatever it is)", however, if it refers to humans...then I'm at a loss. Can you come back with more detail, please?
No seriously, does this refer to a human or an animal? If it is the latter, there are animals known as "Dickschwanz...(whatever it is)", however, if it refers to humans...then I'm at a loss. Can you come back with more detail, please?
18 mins
"fettarschig"
Tailed is a very common word and is not nice, if you say it to somebody. So if you want to be on the same level as the one, who said "fat tailed", then "fettarschig" is the right translation.
If you want to say it more nicely, you could translate it with "jemand mit einem fetten Hintern".
If you want to say it more nicely, you could translate it with "jemand mit einem fetten Hintern".
Reference:
+1
21 mins
Dickschwanz(gecko)
African Fat Tailed Geckos
{Hemitheconyx caudicinctus}
By the way, I also speak English fluently, I have never heard the expression "fat tailed" in connection to a human - are we talking US bastardisation here?
{Hemitheconyx caudicinctus}
By the way, I also speak English fluently, I have never heard the expression "fat tailed" in connection to a human - are we talking US bastardisation here?
Reference:
Peer comment(s):
disagree |
O'Dwyer
: The question is related to a part of the body. By the way you can hear that expression in low-class Dublin!
5 mins
|
agree |
Ulrike Lieder (X)
: I'd say this refers to an animal; US English or slang would not use that term to describe someone's derrière.
4 hrs
|
agree |
Uschi (Ursula) Walke
: I hope it refers to an animal, please see my answer
6 hrs
|
7 hrs
Dickschwanz-Whatever
We have (in Australia) fat-tailed geckos, even sheep, and dunnards (marsupial mice). To brighten up your weekend, please have a look at the reference quoted below.
The term refers to animals that can store substantial quantities of fat in their tails to survive periods of food shortage. Many four-legged animals have that ingenious capability.
If this term is used to describe the physic of a human,
'Fettarsch' is right.
a nicer way would be:
Er/sie ist ganz schön mollig hintenrum.
The term refers to animals that can store substantial quantities of fat in their tails to survive periods of food shortage. Many four-legged animals have that ingenious capability.
If this term is used to describe the physic of a human,
'Fettarsch' is right.
a nicer way would be:
Er/sie ist ganz schön mollig hintenrum.
7 hrs
Dickschwanz-Whatever .... correction
re. my previous answer
3rd paragraph, line 1, should read:
If this term is used to describe the physique ...
Sorrrry!
3rd paragraph, line 1, should read:
If this term is used to describe the physique ...
Sorrrry!
2 days 47 mins
what's its latin name?
If this refers to a gecko and you know its latin name, the following URL will provide you with the corresponding German name:
Something went wrong...