Aug 27, 2008 04:46
16 yrs ago
1 viewer *
English term
women are meant to be loved not be understood
Non-PRO
English to Hebrew
Art/Literary
Poetry & Literature
quotes
translation for school
Proposed translations
(Hebrew)
5 | נשים נועדו לאהבן, לא להבינן | Doron Greenspan MITI |
5 | נשים נועדו להיות נאהבות /אהובות ולא להיות מובנות | anda |
Proposed translations
28 mins
Selected
נשים נועדו לאהבן, לא להבינן
Since it Oscar Wilde, there's no standard Hebrew version. The above sounds good in Hebrew.
Another variation:
נשים יש לאהבן, לא להבינן
--------------------------------------------------
Note added at 14 days (2008-09-11 04:39:24 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Thanks. It means exactly that, in what Wilde would have written, had he used Hebrew...
Another variation:
נשים יש לאהבן, לא להבינן
--------------------------------------------------
Note added at 14 days (2008-09-11 04:39:24 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Thanks. It means exactly that, in what Wilde would have written, had he used Hebrew...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks well what does it mean in english exactly?"
4 hrs
נשים נועדו להיות נאהבות /אהובות ולא להיות מובנות
this in my opinion is the closest to the source and the spirit of the phrase
Something went wrong...