ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Japanese » Architecture

mirror-varnished

Japanese translation: 鏡面仕上げ


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:mirror-varnished
Japanese translation:鏡面仕上げ
Entered by: jackamano
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:39 Aug 26, 2005
English to Japanese translations [PRO]
Architecture
Region (source): English (United States)
English term or phrase: mirror-varnished
The exterior surfaces of the blocks, developed by Piano and the Vetroarredo glass factory in Florence, were mirror-varnishded by hand.

It's a description of Maison Hermes building in Ginza.

I guess it is something like 鏡面仕上げ, but as far as I looked at it, it doesn't look like a mirror.
jackamano
Local time: 04:06
I think you are right, 鏡面仕上げ
Explanation:
"mirror-varnished"というソースターム自体、googleのヒットカウントが低いので、コンフィデンスレベルはLowにしましたが、鏡面仕上げより他に訳しようがないと思います。鏡面仕上げといっても、表面に他のものがおぼろげにでも映ってみえる程度まで最大限平坦に仕上げるというだけで、必ずしも本物の鏡のように写真で確認できるほど反射するわけではないと思います。:
http://page.freett.com/knotty/work17.html
Selected response from:

Kazumichi Sato
Japan
Local time: 04:06
Grading comment
Thank you very much!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +4I think you are right, 鏡面仕上げ
Kazumichi Sato
4鏡面塗装(した)
lieder


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +4
I think you are right, 鏡面仕上げ


Explanation:
"mirror-varnished"というソースターム自体、googleのヒットカウントが低いので、コンフィデンスレベルはLowにしましたが、鏡面仕上げより他に訳しようがないと思います。鏡面仕上げといっても、表面に他のものがおぼろげにでも映ってみえる程度まで最大限平坦に仕上げるというだけで、必ずしも本物の鏡のように写真で確認できるほど反射するわけではないと思います。:
http://page.freett.com/knotty/work17.html

Kazumichi Sato
Japan
Local time: 04:06
Native speaker of: Japanese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you very much!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  goldfish04: 木目調ピアノの外観説明でも「ウォルナット鏡面仕上げ」などと言いますから、あの程度の光沢があれば「鏡面仕上げ」と呼べると思います。
1 hr
  -> thanks, goldfish

agree  sumc
2 hrs
  -> thanks, sumc

agree  lieder: 「鏡面仕上げ」でしょう。-
3 hrs
  -> thanks, mulberryfield

agree  Saiwai Translation Services
16 hrs
  -> thanks, Saiwai Translation Services
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
鏡面塗装(した)


Explanation:
こう言うかああ言うかというだけの問題ですが、インテリア用語では「鏡面塗装」というようですね。あるいはピアノの表面加工に代表されるように「ピアノ塗装」ともいうらしいです。ただご紹介のリンクでは木材塗装の例ということなので、Maison Hermes に該当するものかどうかは分かりませんが。

HTH


    Reference: http://www.ryowagrp.co.jp/fudosan-word/interior_sozai/ha/pia...
lieder
Japan
Local time: 04:06
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  snowbees: The original article was probably written by non-English native speakers, using "indigestable" terminology. See a new reference : http://www.buildingonline.com/news/viewnews.pl?id=3066
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: