15:58 Nov 30, 2001 |
English to Polish translations [PRO] Art/Literary | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: leff Local time: 05:26 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | sprawic, zeby poczula sie jak u siebie w domu. |
| ||
4 | Sprawić, by poczuła się jak w domu |
| ||
4 | Tlumaczenie |
|
Sprawić, by poczuła się jak w domu Explanation: Sprawić, by poczuła się jak (u siebie) w domu. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Tlumaczenie Explanation: Moze powinienem zaoferowac jej drinka. Nalezycie ja ugoscic. or Sprawic by poczula sie jak we wlasnym domu. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
sprawic, zeby poczula sie jak u siebie w domu. Explanation: I prefer "u siebie w domu" to "we wlasnym domu." There may be a slight difference in meaning too and I prefer "u siebie w domu" for your context. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.