May 16, 2001 05:25
23 yrs ago
3 viewers *
English term

debtor credit entries i bank credit entries

English to Polish Bus/Financial
Pytanie to kieruję do osób znających się na księgowości -Czy zobowiązania dłużników /bankowe brzmi prawidłowo?
Proposed translations (Polish)
0 naleznosci po stronie Ct, pozycje bankowe po stronie Ct

Proposed translations

16 days

naleznosci po stronie Ct, pozycje bankowe po stronie Ct

Food for thought(czyli musztarda po obiedzie). Opieram sie na nastepujacych dwoch pewnikach dot. sprawozdan finansowych:

Debtors = Naleznosci

Credit entry = zapis po stronie Credit [Ct, Ma]

W swietle powyzszego unikalbym slowa "zobowiazania", albowiem te znajduja sie dokladnie po stronie przeciwnej bilansu (=pasywa) albo konta (=Dt, Debit, Winien, Wn).

Jacek Krankowski
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search