KudoZ home » English to Polish » Education / Pedagogy

registrary

Polish translation: sekretarz dyrektora akademickiego

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:36 Sep 20, 2007
English to Polish translations [PRO]
Education / Pedagogy
English term or phrase: registrary
the term from the certification that one has graduated from university, signed by Registrary's Clerk.
corazonitto
Polish translation:sekretarz dyrektora akademickiego
Explanation:
"Registrary" jest w zasadzie terminem używanym wyłącznie na uniwersytecie Cambridge. Normalnie używany jest termin "registrar". Ja tłumaczę "Registrar" jako sekretarz uczelni, lecz skoro mamy tu "registrary's clerk", proponowałbym całość przetłumaczyć jako: SEKRETARZ DYREKTORA ADMINISTRACYJNEGO.



--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2007-09-20 20:03:42 GMT)
--------------------------------------------------

Przepraszam chciałem napisać, "dyrektora administracyjnego".

Dyrektor akademicki to "academic affairs director".
Selected response from:

Dariusz Saczuk
United States
Local time: 07:26
Grading comment
Bardzo dziekuje
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4sekretarz dyrektora akademickiego
Dariusz Saczuk
4Sekretarz akademickiMichał Goszczyński
3 +1dziekanat
inmb


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
dziekanat


Explanation:
IMO

registrar / registrary - dziekanat
registary's clerk - pracownik dziekanatu

HTH


    Reference: http://www.thefreedictionary.com/registrar
    Reference: http://www.google.co.uk/search?hl=en&q=%22dziekanat%22&btnG=...
inmb
Local time: 13:26
Works in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 25

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  A.G.
2846 days
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Sekretarz akademicki


Explanation:
Ten termin w tej formie pisowni jest stosowany tylko w odniesieniu do Cambridge. Na innych uczelniach stosuje sie "Registrar"


    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Registrary
    Reference: http://dictionary.reference.com/browse/registrar?r=75
Michał Goszczyński
Local time: 13:26
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
registrary's clerk
sekretarz dyrektora akademickiego


Explanation:
"Registrary" jest w zasadzie terminem używanym wyłącznie na uniwersytecie Cambridge. Normalnie używany jest termin "registrar". Ja tłumaczę "Registrar" jako sekretarz uczelni, lecz skoro mamy tu "registrary's clerk", proponowałbym całość przetłumaczyć jako: SEKRETARZ DYREKTORA ADMINISTRACYJNEGO.



--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2007-09-20 20:03:42 GMT)
--------------------------------------------------

Przepraszam chciałem napisać, "dyrektora administracyjnego".

Dyrektor akademicki to "academic affairs director".

Dariusz Saczuk
United States
Local time: 07:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 231
Grading comment
Bardzo dziekuje
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (3): Michał Goszczyński, Dariusz Saczuk, inmb


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 20, 2007 - Changes made by inmb:
LevelNon-PRO » PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search