KudoZ home » English to Polish » Finance (general)

EBIT Bridging

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:32 Aug 8, 2006
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

English to Polish translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / budgeting manual
English term or phrase: EBIT Bridging
Dokument: "Budgeting manual"
Pod nagłówkiem "Components of the Reporting Package" mam:
"Description file including savings from optimization programs and ___EBIT - Bridging___"
Znalazłam to http://www.proz.com/pro/99575?show_mode=kudoz&sub_mode=answe... ale czy aby na pewno wskaźnik przejściowy jest tutaj dobrym rozwiązaniem??
Z góry dziękuję!
Magdalena Szewciów
Poland
Local time: 18:42
Advertisement



  

Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search