https://www.proz.com/kudoz/english-to-polish/general-conversation-greetings-letters/3096340-dependant-young-child.html
Feb 19, 2009 21:03
15 yrs ago
12 viewers *
English term

dependant young child

English to Polish Social Sciences General / Conversation / Greetings / Letters
Jeszcze o projekcie ,, Street Life Soccer Project’’, tym razem z biuletynu wydawanego przez towarzystwo budownictwa społecznego (registered social landlord).



,,The Street Life Soccer Project has been running for over four months. The members meet regularly, and among other successes have played tournaments at Carrow Road.

The project will run for at least another year so we’d like to hear from anyone interested in joining.

It is free, and open for men and women aged 18 and up, including people with disabilities, vulnerabilities, or with *dependant young children*.''


Definicja ,,dependant child’’: A dependant child is a person in a household aged 0 to 15 (whether or not in a family) or a person aged 16 to 18 who is a full-time student in a family with parent(s).

A razem z ,,young’’ to jak będzie?

Proposed translations

+6
8 mins
Selected

małoletnie dziecko na utrzymaniu

a tam, gdzie jest "young children", to może po prostu "z małymi dziećmi"?


Peer comment(s):

agree clairee : lub: niepełnoletnie (?)
2 mins
dzięki :) to chyba to samo, z tym że "małoletni" jest zdefiniowany ustawowo
agree Jolanta Kasprzak-Sliwinska
6 mins
dzięki :)
agree legato
17 mins
dzięki :)
agree Jerzy Matwiejczuk
32 mins
dzięki :)
agree Swift Translation
11 hrs
dziękuję!
agree Polangmar
1 day 1 min
dziękuję!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dziękuję za pomoc"
+2
10 mins

dziecko małoletnie pozostające na utrzymaniu/uzależnione materialnie

może tak
Peer comment(s):

neutral clairee : może lepiej: zależne materialnie? /agree dla allp za pierwszeństwo ;-) /
3 mins
agree Miriam300 : agree-małe dziecko na utrzymaniu
3 mins
agree Polangmar
1 day 0 min
Something went wrong...
13 mins

dziecko na utrzymaniu rodziców

Young child będzie po prostu dzieckiem, bo jak jest starsze, nazywa się młodzieżą ;-)
Dependant - na utrzymaniu rodziców, co znów zawęża znaczenie w stosunku do oryginału, ale taki jest polski uzus.
Peer comment(s):

neutral Miriam300 : Dzieci nie zawsze są na utrzymaniu swoich rodziców, mogą to być inne osoby pełnoletnie. W tekscie jest słowo 'young', tak że nie może być całkowicie zbędne.
5 mins
Albo tłumaczymy dosłownie, albo zgodnie z uzusem języka polskiego. "Małe" ominęłam, bo uważam to w j. polskim za zbędne.
neutral allp : to nie muszą być rodzice. mogą być opiekunowie prawni // "dziecko na utrzymaniu" wystarczy - nie musi być własne :)
9 mins
Oczywiście, ale zauważ, że tekst angielski nie wdaje się w zawiłości, więc tutaj uzus zderza się z uzusem, bo w j. polskim nie ma potocznej formuły tak szerokiej, jest węższa.
Something went wrong...
+5
2 hrs
English term (edited): with dependant young child

(osoby wychowujące) małe dzieci

Young child to po prostu male dziecko (nie small child, jak mysla niektorzy:). Maloletni czy mlodociany to moze byc np przestepca.

"Osoby wychowujące małe dzieci" w normalnym jezyku to tyle co "osoby z maloletnimi dziecmi na utrzymaniu" w jezyku prawniczym. Twoja broszura nie jest napisana jezykiem prawniczym, wiec uwazam, ze nie ma potrzeby uzywania prawniczych definicji.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-02-20 00:06:53 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.google.co.nz/search?hl=en&rlz=1T4SKPB_enNZ227NZ22...
Peer comment(s):

agree allp : Zgoda, jest to ladne przełożenie na język potoczny. Ale przestępca może być nieletni lub młodociany, nie małoletni: http://pl.wikipedia.org/wiki/Małoletni :)
24 mins
Swieta racja - to byl taki przyklad z palca wyssany na poczekaniu. Najwazniejsze, ze wiesz o co mi chodzi - "maloletni" w takim kontekscie po prostu troche w oczy kole. Dizeki :)
agree Himawari : I tu się zgodzę, bo jest to dokładnie w tym samym rejestrze, co angielski oryginał.
9 hrs
Dziękuję :-)
agree Joanna Rączka : nie każde małoletnie jest małe, trudno siedemnastolatka nazwać małym dzieckiem, chociaż jest małoletni
11 hrs
Dziękuję:)
agree Allda : zdecydowanie "małe" ; wg tego słowniczka "young child" jest do 6 roku życia: http://www.nccp.org/tools/demographics/definitions.php
18 hrs
Dziękuję:)
agree Polangmar
21 hrs
Dziękuję:)
Something went wrong...