May 17, 2001 11:27
23 yrs ago
1 viewer *
English term
Aunt
Non-PRO
English to Polish
Other
sister of one's parent
Proposed translations
(Polish)
0 | ciotka, ciocia | Anna Korczakowska |
0 | ciotka | Raimis (X) |
0 | ciotka, ciocia | Anna Korzeniowska-Bihun |
0 | ciotka, ciocia | Kamila |
Proposed translations
50 mins
Selected
ciotka, ciocia
ciocia - less official and in family relations nicer, well, warmer
ciotka - more official, but in family relations, unless used in a context, might seem a little cold
ciotka - more official, but in family relations, unless used in a context, might seem a little cold
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Answer was the most helpful as to explanation of word. Thanks!"
13 mins
16 mins
ciotka, ciocia
ciotka - more officially
ciocia - less officially
ciocia - less officially
1 day 19 hrs
ciotka, ciocia
ciotka is an official term, ciocia is less official and more friendly. Unlike in English, "ciocia" or "ciotka" do not have to be followed by the concerned person's first name when you talk to her.
Reference:
Something went wrong...