Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Gas in place (GIP)
Romanian translation:
(zăcăminte de) gaz in situ
Added to glossary by
Bogdan Silviu Mitrofan
Jan 8, 2012 18:40
13 yrs ago
1 viewer *
English term
Gas in place (GIP)
English to Romanian
Tech/Engineering
Science (general)
Shale gas extraction
Definition: The amount of gas in a reservoir at any time, calculated at standard conditions. This includes recoverable and nonrecoverable gas.
Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Natural_gas_reserves_in_Iran
Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Natural_gas_reserves_in_Iran
Proposed translations
(Romanian)
3 +2 | (zăcăminte de) gaz in situ |
Claudia Coja
![]() |
Proposed translations
+2
18 hrs
Selected
(zăcăminte de) gaz in situ
Imi amintesc ca am intalnit aceasta formulare la "oil in place" -"(zăcăminte) de petrol in situ".
"Zăcămintele in situ ale României sunt estimate de ANRM la 2.900 de milioane de tone de ţiţei şi 1.800 de miliarde de metri cubi de gaze." http://www.capital.ro/detalii-articole/stiri/colacul-de-salv...
"Zăcămintele in situ ale României sunt estimate de ANRM la 2.900 de milioane de tone de ţiţei şi 1.800 de miliarde de metri cubi de gaze." http://www.capital.ro/detalii-articole/stiri/colacul-de-salv...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...