KudoZ question not available

Russian translation: (полностью) открыт

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:backseated
Russian translation:(полностью) открыт
Entered by: Nick Golensky

23:51 Oct 1, 2008
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Energy / Power Generation
English term or phrase: backseated
The packing can also be replaced while there is pressure BUT the valve must be tightly backseated.
Nick Golensky
Ukraine
Local time: 12:29
(полностью) открыт
Explanation:
back seat в регулирующих клапанах (речь ведь идет о globe или control valve) - это седло в крышке клапана у штока (ниже) сальника), в него упирается плунжер/золотник при полном открывании клапана. Как его правильно называть - верхнее или заднее или сальниковое - я не знаю, но в этой фразе однозначно пойдет вариант полнотью открыт (т.е. плунжер верхней частью уперся в это седло)

--------------------------------------------------
Note added at 12 час (2008-10-02 12:11:27 GMT)
--------------------------------------------------

tightly означает, что плунжер калапана плотно (герметично) прижат к этому сальниковому седлу и за счет этого сальник защищен/разгружен от высокого давления и рабочей среды. Сам клапан при это открыт полностью - в смысле, что больше его открыть нельзя, плунжер не может подниматься, так как уперся в это седло. Если же клапан полностью закрыт (плунжер прижат к проходному седлу затвора), то соединение сальника со штоком находится под действием среды, находящейся после клапана. В принципе там тоже может быть давление (противодавление). Вот поэтому они и рекомендуют при техобслуживании сальниковой набивки полностью открывать клапан (до упора)

--------------------------------------------------
Note added at 12 час (2008-10-02 12:25:44 GMT)
--------------------------------------------------

посмотрите тут, как все это расположено
http://www.aivinc.com/WalworthPgs/WalworthGlobe.html
там уплотнение сальника обеспечивается выступом на штоке.

--------------------------------------------------
Note added at 1 дн14 час (2008-10-03 14:11:38 GMT)
--------------------------------------------------

Valve is not properly seated - клапан плохо/негерметично закрыт. Слово back полностью меняет смысл. А что в этом удивительного? А если теперь только слово not убрать - ведь тоже смысл поменяется :)
Selected response from:

Enote
Local time: 12:29
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1(полностью) открыт
Enote


Discussion entries: 1





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
(полностью) открыт


Explanation:
back seat в регулирующих клапанах (речь ведь идет о globe или control valve) - это седло в крышке клапана у штока (ниже) сальника), в него упирается плунжер/золотник при полном открывании клапана. Как его правильно называть - верхнее или заднее или сальниковое - я не знаю, но в этой фразе однозначно пойдет вариант полнотью открыт (т.е. плунжер верхней частью уперся в это седло)

--------------------------------------------------
Note added at 12 час (2008-10-02 12:11:27 GMT)
--------------------------------------------------

tightly означает, что плунжер калапана плотно (герметично) прижат к этому сальниковому седлу и за счет этого сальник защищен/разгружен от высокого давления и рабочей среды. Сам клапан при это открыт полностью - в смысле, что больше его открыть нельзя, плунжер не может подниматься, так как уперся в это седло. Если же клапан полностью закрыт (плунжер прижат к проходному седлу затвора), то соединение сальника со штоком находится под действием среды, находящейся после клапана. В принципе там тоже может быть давление (противодавление). Вот поэтому они и рекомендуют при техобслуживании сальниковой набивки полностью открывать клапан (до упора)

--------------------------------------------------
Note added at 12 час (2008-10-02 12:25:44 GMT)
--------------------------------------------------

посмотрите тут, как все это расположено
http://www.aivinc.com/WalworthPgs/WalworthGlobe.html
там уплотнение сальника обеспечивается выступом на штоке.

--------------------------------------------------
Note added at 1 дн14 час (2008-10-03 14:11:38 GMT)
--------------------------------------------------

Valve is not properly seated - клапан плохо/негерметично закрыт. Слово back полностью меняет смысл. А что в этом удивительного? А если теперь только слово not убрать - ведь тоже смысл поменяется :)

Enote
Local time: 12:29
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 874
Grading comment
Спасибо!
Notes to answerer
Asker: а нормально, что словосочитание "полностью открыт" в английском языке имеет слово "tightly"? ну такое чувство, что наборот - полностью закрыт)

Asker: А как быть тогда в данном случае: Valve is not properly seated. Предложение практичски одинаково, нет слова "back" только.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vitaliy Shkonda: Именно потому и можно заменять уплотнение при наличии давления в системе.
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search